Dîvân de Shams Ghazal 210 Distique 6 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۱۰

  1. بر رخ او پرده نیست جز که سر زلف او گاه چو چوگان شود گاه شود گوی‌ها

G210:6

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 گر نه تهی باشدی بیشتر این جوی‌ها·خواجه چرا می‌دود تشنه در این کوی‌ها؟
  2. 2 خُم که در او باده نیست هست خُم از باد پر·خُمِ پر از باد کی سرخ کند روی‌ها؟
  3. 3 هست تهی خارها نیست در او بوی گل·کور بجوید ز خار لطف گل و بوی‌ها
  4. 4 با طلب آتشین روی چو آتش ببین·بر پی دودش برو زود در این سوی‌ها
  5. 5 در حجب مشک موی روی ببین اه چه روی·آنک خدایش بشست دور ز روشوی‌ها
  6. 6 بر رخ او پرده نیست جز که سر زلف او·گاه چو چوگان شود گاه شود گوی‌ها
  7. 7 از غلط عاشقان از تبش روی او·صورت او می‌شود بر سر آن موی‌ها
  8. 8 هی که بسی جان‌ها موی به مو بسته‌اند·چون مگسان شَسته‌اند بر سر چربوی‌ها
  9. 9 باده چو از عقل برد رنگ ندارد رواست·حسن تو چون یوسفی‌ست تا چه کنم خوی‌ها
  10. 10 آهوی آن نرگسش صید کند جز که شیر·راست شود روح چون کژ کند ابروی‌ها
  11. 11 مفخر تبریزیان شمس حق بی‌زیان·توی به تو عشق توست باز کن این توی‌ها

ganjoor: sh210 · public domain