Dîvân de Shams› Ghazal 2402› Distique 4 ← précédent · suivant →
Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۰۲
- چاکر خنده توام کشته زنده توام گر نه که بنده توام باده شادم مده
G2402:4
Votre langue
Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commentaire sur ce distique
Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :
Le ghazal entier ↗
- 1 باده بده ساقیا عشوه و بادم مده·وز غم فردا و دی هیچ به یادم مده
- 2 باده از آن خم مِه پر کن و پیشم بنه·گر نگشایم گره هیچ گشادم مده
- 3 چون گذرد می ز سر گویم ای خوش پسر·باده نخواهم دگر مست فتادم مده
- 4 چاکر خنده توام کشته زنده توام·گر نه که بنده توام باده شادم مده
- 5 فتنه به شهر توام کشته قهر توام·گر نه که بهر توام هیچ مرادم مده
- 6 صدقه از آن لعل کان بخش بر این پرزیان·ور ز برای تو جان صدقه ندادم مده
- 7 از سر کین درگذر بوسه ده ای لب شکر·بر سر هر خاک سر گر ننهادم مده
- 8 هر که دوم بار زاد عشق بدو داد داد·صد ره از صدق و داد گر بنزادم مده
- 9 شمس حق نیک نام شد تبریزت مقام·گر نشکستم تمام هیچ تو دادم مده
ganjoor: sh2402 · public domain