Dîvân de Shams Ghazal 2410 Distique 2 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۱۰

  1. از این سپس منم و شب روی و حلقه یار شب دراز و تب و رازهای ناگفته

G2410:2

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 مقام خلوت و یار و سماع و تو خفته·که شرم بادت از آن زلف‌های آشفته
  2. 2 از این سپس منم و شب روی و حلقه یار·شب دراز و تب و رازهای ناگفته
  3. 3 برون پرده درند آن بتان و سوزانند·که لطف‌های بتان در شب است بنهفته
  4. 4 به خواب کن همه را طاق شو از این جفتان·به سوی طاق و رواقش مرو به شب جفته
  5. 5 بدانک خلوت شب بر مثال دریایی است·به قعر بحر بود درهای ناسفته
  6. 6 رخ چو کعبه نما شاه شمس تبریزی·که باشدت عوض حج‌های پذرفته

ganjoor: sh2410 · public domain