Dîvân de Shams› Ghazal 2410› Distique 2 ← précédent · suivant →
Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۱۰
- از این سپس منم و شب روی و حلقه یار شب دراز و تب و رازهای ناگفته
G2410:2
Votre langue
Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commentaire sur ce distique
Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :
Le ghazal entier ↗
- 1 مقام خلوت و یار و سماع و تو خفته·که شرم بادت از آن زلفهای آشفته
- 2 از این سپس منم و شب روی و حلقه یار·شب دراز و تب و رازهای ناگفته
- 3 برون پرده درند آن بتان و سوزانند·که لطفهای بتان در شب است بنهفته
- 4 به خواب کن همه را طاق شو از این جفتان·به سوی طاق و رواقش مرو به شب جفته
- 5 بدانک خلوت شب بر مثال دریایی است·به قعر بحر بود درهای ناسفته
- 6 رخ چو کعبه نما شاه شمس تبریزی·که باشدت عوض حجهای پذرفته
ganjoor: sh2410 · public domain