Dîvân de Shams› Ghazal 2412› Distique 2 ← précédent · suivant →
Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۱۲
- ز چشم مست تو پیچد دلم که دیوانه است که جنس همدگر افتاد مست و دیوانه
G2412:2
Votre langue
Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commentaire sur ce distique
Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :
Le ghazal entier ↗
- 1 چو مست روی توام ای حکیم فرزانه·به من نگر تو بدان چشمهای مستانه
- 2 ز چشم مست تو پیچد دلم که دیوانه است·که جنس همدگر افتاد مست و دیوانه
- 3 دل خراب مرا بین خوشی به من بنگر·که آفتاب نظر خوش کند به ویرانه
- 4 بکن نظر که بدان یک نظر که درنگری·درختهای عجب سر کند ز یک دانه
- 5 دو چشم تو عجمی ترک و مست و خون ریزند·که میزند عجمی تیرهای ترکانه
- 6 مرا و خانه دل را چنان به یغما برد·که میدود حسنک پابرهنه در خانه
- 7 به باغ روی تو آییم و خانه برشکنیم·هزار خانه چو صحرا کنیم مردانه
- 8 صلاح دین تو چو ماهی و فارغی زین شرح·که فارغ است سر زلف حور از شانه
ganjoor: sh2412 · public domain