Dîvân de Shams Ghazal 2522 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · G2522 · 5 vers

غزل شمارهٔ ۲۵۲۲

Ouvrez un distique pour sa page : traduction, commentaire, mots difficiles.

  1. G2522:1 دل پردرد من امشب بنوشیده‌ست یک دردیاز آنچ زهره ساقی بیاوردش ره آوردی
  2. G2522:2 چه زهره دارد و یارا که خواب آرد حشر ما راکه امشب می‌نماید عشق بر عشاق پامردی
  3. G2522:3 زنان در تعزیت شب‌ها نمی‌خسبند از نوحهتو مرد عاشقی آخر زبون خواب چون گردی
  4. G2522:4 دلا می‌گرد چون بیدق به گرد خانه آن شهبترس از مات و از قایم چو نطع عشق گستردی
  5. G2522:5 مرا هم خواب می‌باید ولیکن خواب می‌نایدکه بیرون شد مزاج من هم از گرمی هم از سردی

ganjoor: sh2522 · public domain