Dîvân de Shams Ghazal 2563 Distique 3 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۲۵۶۳

  1. ترک دل و جان کردم تا بی‌دل و جان گردم یک دل چه محل دارد صد دلکده بایستی

G2563:3

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 من پای همی‌کوبم ای جان و جهان دستی·ای جان و جهان برجه از بهر دل مستی
  2. 2 ای مست مکن محشر بازآی ز شور و شر·آن دست بر آن دل نه ای کاش دلی هستی
  3. 3 ترک دل و جان کردم تا بی‌دل و جان گردم·یک دل چه محل دارد صد دلکده بایستی
  4. 4 بنگر به درخت ای جان در رقص و سراندازی·اشکوفه چرا کردی گر باده نخوردستی
  5. 5 آن باد بهاری بین آمیزش و یاری بین·گر نی همه لطفستی با خاک نپیوستی
  6. 6 از یار مکن افغان بی‌جور نیامد عشق·گر نی ره عشق این است او کی دل ما خستی
  7. 7 صد لطف و عطا دارد صد مهر و وفا دارد·گر غیرت بگذارد دل بر دل ما بستی
  8. 8 با جمله جفاکاری پشتی کند و یاری·گر پشتی او نبود پشت همه بشکستی
  9. 9 دامی که در او عنقا بی‌پر شود و بی‌پا·بی‌رحمت او صعوه زین دام کجا جستی
  10. 10 خامش کن و ساکن شو ای باد سخن گرچه·در جنبش باد دل صد مروحه بایستی
  11. 11 شمس الحق تبریزی ماییم و شب وحشت·گر شمس نبودی شب از خویش کجا رستی

ganjoor: sh2563 · public domain