Dîvân de Shams Ghazal 3195 Distique 6 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۳۱۹۵

  1. دل را کباب کردی، خون را شراب کردی یا من فداک روحی یا سیدالانام

G3195:6

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 درهم شکن چو شیشه خود را، چو مست جامی·بد نام عشق جان شو، اینست نیکنامی
  2. 2 پرذوق، چون صراحی بنشین، اگر نشینی·کن کالقدح مذیقا للقوم فی‌القیام
  3. 3 عقل تو پای‌بندی، عشق تو سربلندی·العقل فی‌الملام والعشق فی‌المدام
  4. 4 الدیک فی صیاح، واللیل فی انهزام·والصبح قد تبدی فی مهجةالضلام
  5. 5 معشوق غیر ما، نی، جز که خون ما، نی·هم جان کند رئیسی، هم جان کند غلامی
  6. 6 دل را کباب کردی، خون را شراب کردی·یا من فداک روحی یا سیدالانام
  7. 7 ز اندیشه شو پیاده، تا بر خوری ز باده·من راوق قدیم، مستکمل‌القوام
  8. 8 مستفعلن فعولن، آتش مکن مجوشان·زیرا کمال آمد، دیگر نماند خامی
  9. 9 می‌گو تو هرچه خواهی، فرمان‌روا و شاهی·سلمت یا عزیزی، یا صاحب‌السلام
  10. 10 باده چو با خیزان، چون پشه غم‌گریزان·لا تعذلوا السکارا افدیکم کرامی
  11. 11 تبریز شاد بادا، ز اشراق شمس دینم·فالشمس حیث تجری للمشرقین حامی

ganjoor: sh3195 · public domain