Baca› Kitab 5› Kisah Pejuang yang Setiap Hari Melemparkan Satu Dirham dari Kantung Perak ke Parit Secara Terpisah, Karena Membantah Ketamakan dan Nafsu serta Bisikan Nafsu yang Berkata: “Jika Kau Membuangnya ke Parit, Buanglah Sekaligus Agar Aku Bebas.” Dia Berkata: “Aku Tidak Akan Memberikan Ketenangan Ini.” (Ini Merujuk pada Perkataan Illyas Ahadir Rahatain, yang Berarti Tidak Satu pun dari Dua Ketenangan)› Bait 3809
M5:3809 — آن یکی بودش به کف در چل درم / هر شب افکندی یکی در آب یم
آن یکی بودش به کف در چل درمهر شب افکندی یکی در آب یم
✦ Render bait ini dalam Bahasa Indonesia
M5:3809
❋ ❋ ❋
Makna · به زبانِ تو — Bahasamu · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.