Diwan Syams Ghazal 1805 Bait 4 ← sebelumnya · berikutnya →

Diwan Syams · غزل شمارهٔ ۱۸۰۵

  1. تا آمدی اندر برم، شد کفر و ایمان چاکرم ای دیدنِ تو دین من، وی روی تو ایمان من

G1805:4

Bahasamu

Belum ada terjemahan dalam bahasa Anda — terjemahan dibuat untuk seluruh ghazal sekaligus:

Syarah atas bait ini

Belum ditulis — syarah atas bait ini dalam konteks ghazalnya:

Ghazal lengkap ↗

  1. 1 پوشیده چون جان می‌روی، اندر میان جانِ من·سروِ خرامان منی، ای رونق بُستان من
  2. 2 چون می‌روی، بی‌من مرو، ای جانِ جان، بی‌تن مرو·وز چشم من بیرون مشو، ای مشعله‌یْ تابان من
  3. 3 هفت آسمان را بردرم، وز هفت دریا بگذرم·چون دلبرانه بنگری، در جان سرگردان من
  4. 4 تا آمدی اندر برم، شد کفر و ایمان چاکرم·ای دیدنِ تو دین من، وی روی تو ایمان من
  5. 5 بی‌پا و سر کردی مرا، بی‌خواب و خور کردی مرا·در پیش یعقوب اندر آ، ای یوسف کنعان من
  6. 6 از لطف تو چون جان شدم، وز خویش‌تن پنهان شدم·ای هست تو پنهان شده، در هستی پنهان من
  7. 7 گل جامه‌در از دست تو، وی چشم نرگس مست تو·ای شاخه‌ها آبِست تو، وی باغ بی‌پایان من
  8. 8 یک لحظه داغم می‌کشی، یک دم به باغم می‌کشی·پیش چراغم می‌کشی، تا وا شود چشمان من
  9. 9 ای جان پیش از جان‌ها، وی کان پیش از کان‌ها·ای آنِ بیش از آن‌ها، ای آن من، ای آن من
  10. 10 چون منزل ما خاک نیست، گر تن بریزد باک نیست·اندیشه‌ام افلاک نیست، ای وصل تو کیوان من
  11. 11 بر یاد روی ماه من، باشد فغان و آه من·بر بوی شاهنشاه من، هر لحظه‌ای حیران من
  12. 12 ای جان چو ذره در هوا، تا شد ز خورشیدت جدا·بی تو چرا باشد؟ چرا؟ ای اصل چارارکان من
  13. 13 ای شه صلاح‌الدین من، ره‌دان من، ره‌بین من·ای فارغ از تمکین من، ای برتر از امکان من

ganjoor: sh1805 · public domain