Leggi› Libro 5› Spiegazione della gravità del cibo abbondante e dolce del mondo e del suo impedire il cibo di Dio, come disse: "La fame è il cibo di Dio, con cui Egli nutre i corpi dei Siddiqin", cioè "nella fame c'è il cibo di Dio", e "Ho passato la notte presso il mio Signore che mi nutre e mi disseta", e "Sono nutriti e gioiosi"› Distico 1752
M5:1752 — چون نباشی منتظر ناید به تو / آن نوالهٔ دولت هفتاد تو
چون نباشی منتظر ناید به توآن نوالهٔ دولت هفتاد تو
✦ Renderizza questo beyt in Italiano
M5:1752
❋ ❋ ❋
Significato · به زبانِ تو — La tua lingua · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.