Leggi› Libro 5› Arrivò un'indicazione dall'invisibile allo Sheikh: "Per questi due anni hai preso e dato per il Nostro comando. D'ora in poi, dai e non prendere, metti la mano sotto la stuoia, perché l'abbiamo resa come la borsa di Abu Hurayra per te. Troverai tutto ciò che desideri, affinché gli abitanti del mondo si convincano che c'è un mondo al di là di questo, dove se prendi in mano la terra diventa oro, se vi entra un morto diventa vivo, se vi entra la massima disgrazia diventa la massima fortuna, se vi entra l'infedeltà diventa fede, se vi entra il veleno diventa antidoto. Non è dentro questo mondo né fuori da questo mondo, né sotto né sopra, né connesso né separato, senza come e senza in che modo. Ogni istante ne appaiono migliaia di effetti ed esempi, proprio come l'abilità della mano con l'immagine della mano, e l'ammiccamento dell'occhio con l'immagine dell'occhio, e l'eloquenza della lingua con l'immagine della lingua. Non è dentro né fuori, né connesso né separato. E al saggio basta un accenno"› Distico 2782
M5:2782 — تا دو سال این کار کرد آن مرد کار / بعد از آن امر آمدش از کردگار
M5:2782
Significato · به زبانِ تو — La tua lingua · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.