Leggi Libro 6 La domanda di un viandante su un uccello posato su un parapetto di una città: 'La sua testa è più eccellente, più nobile, più onorevole e più stimata, o la sua coda?' E la risposta del predicatore al viandante, secondo la sua comprensione. Distico 163

M6:163 — معنی نختم علی افواههم / این شناس اینست ره‌رو را مهم

معنی نختم علی افواههماین شناس اینست ره‌رو را مهم
✦ Renderizza questo beyt in Italiano

M6:163

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — dalle sue lezioni registrate sul Masnavi

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: "ما بر دهان‌هایشان مهر می‌زنیم"؛ این را بشناسید، این برای رهرو مهم است. معنا: این بیت، با اقتباس از آیهٔ قرآن، می‌گوید که سالک باید بداند دهان برخی مردمان بر فهم و درک برخی معارف و روزی‌های معنوی بسته است و از ادراک آن محروم‌اند.

شرح

مولانا، با ظرافتی خاص و همیشگی خود، این بیت را در مقام تبیین حال سالکان طریق معرفت می‌آورد. ابتدا باید به اصل آیهٔ قرآنیِ «یَومَ نَختِمُ عَلیٰ اَفواهِهِم» رجوع کنیم. در قیامت، دیگر جای تزویر و نفاق نیست؛ دهان‌ها مهر می‌شود و خود دست و پا به سخن می‌آیند و شهادت می‌دهند که چه کرده‌اند. قیامت، همچون طبیعت، تزویر نمی‌کند و نفاق نمی‌پذیرد. این تصویری از شفافیت مطلق است.

اما مولانا این تعبیر قرآنی را از عالم قیامت به عالم معنا و سلوک می‌آورد. معنیِ «نختم علی افواههم» در اینجا، این است که برخی دهان‌ها و ذائقه‌ها نسبت به برخی نعمت‌ها و رزق‌های معنوی بسته است. گویی که خداوند بر این چشم‌ها یا گوش‌ها مهر نهاده است که رنگ و بانگی را نبینند و نشنوند. درست مانند بیماری که کباب برگ برایش سم است یا نابینایی که زیبایی جهان به کارش نمی‌آید. این حکایت از آن دارد که تا ذائقه و هاضمهٔ روحی فرد مهیا نشود، حتی غذای سالم و گوارا نیز برایش مسموم‌کننده یا بی‌فایده خواهد بود.

این نکته برای «رهرو» یا سالک طریق معرفت حیاتی است: باید بداند که برخی از معارف تا مدتی برای او ممنوع و دست‌نیافتنی هستند تا آنکه با ریاضت و سلوک، ذائقه و هاضمهٔ روحیِ مناسب را پیدا کند و گوش و چشمش برای درک آن حقایق گشوده شود. این با «طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِم» که مربوط به منکران و معاندان است، متفاوت است؛ در اینجا صحبت از عدم آمادگی یا استعداد است، نه انکار و کتمان حقیقت.

سپس مولانا به مسئلهٔ خاتمیت پیامبر اکرم (ص) می‌رسد و این بحث را به فتوحات معنوی حضرتش پیوند می‌زند. او می‌فرماید: «ختم‌هایی کانبیا بگذاشتند / آن به دین احمدی برداشتند / قفل‌های ناگشاده مانده بود / از کف انا فتحنا برگشود». مولانا در اینجا آیهٔ «انا فتحنا» (که غالباً به فتح مکه یا حدیبیه اشاره دارد) را به معنای فتوحات و گشایش‌های معنوی تعبیر می‌کند. او می‌گوید قفل‌ها و مهرهایی در تعالیم پیامبران پیشین باقی مانده بود؛ یا به این دلیل که خود آن پیامبران به آن درجه از کشف و شهود نرسیده بودند که توان گشودن آن‌ها را داشته باشند، یا اینکه امتشان ظرفیت درک آن اسرار را نداشتند. پیامبران مأمور بودند که «با مردم به قدر عقولشان سخن بگویند» و نه هر نکتهٔ نیکو و هر سرِ مکتومی را افشا کنند. پیامبر اسلام (ص) بود که به طریق «خاتم پیغمبران»، این قفل‌ها و مهرهای گران را از لب اسرار برداشت و راه فتوحات معنوی را گشود. این نشان از جایگاه بی‌بدیل و گشایندهٔ حضرتش در تاریخ معرفت بشری دارد.

نکات کلیدی

  • مولانا آیهٔ قرآنی «نختم علی افواههم» را از عالم قیامت به قلمرو سیر و سلوک معنوی می‌آورد.
  • دهان‌های مهرشده در اینجا به معنای عدم آمادگی یا ظرفیت روح برای درک و دریافت برخی معارف الهی است.
  • همانند بیماری که غذای سالم برایش زیان‌آور است، روح ناآماده نیز از رزق معنوی محروم می‌ماند.
  • رهرو باید درک کند که برخی حقایق تا زمانی که ظرفیت درک آن‌ها را نیافته، برایش دست‌نیافتنی است.
  • پیامبر اکرم (ص) به واسطهٔ خاتمیت خود، "قفل‌های ناگشوده" و "ختم‌های گران" تعالیم پیشین را گشود.

Sources: d6-s05 · 04:16:00 d6-s05 · 05:11:00 d6-s05 · 06:16:00 d6-s05 · 07:11:00 d6-s05 · 08:10:00 d6-s05 · 09:03:00 d6-s04 · 00:58:20

به زبانِ تو — La tua lingua · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.