Leggi› Libro 6› Continuazione della storia del povero che cercava il sostentamento senza la mediazione del lavoro› Distico 1874
M6:1874 — جوهر انسان بگیرد بر و بحر / پیسه گاوان بسملان آن روز نحر
M6:1874
شرحِ سروش — dalle sue lezioni registrate sul Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آنگاه جوهر انسان، خشکی و دریا را فرا خواهد گرفت؛ و گاوهای پیسه (رنگارنگ) در آن روزِ قربانی، ذبحشدگان خواهند بود. معنا: این بیت پیشبینی میکند روزی را که حقیقت متعالی انسان کامل بر تمامی هستی سیطره یابد و کثرتها و اختلافات رنگارنگ جهانی از میان برداشته شوند.
شرح
به سهم خود، این بیت را میتوان از کلیدیترین بیتهای مثنوی در باب نسبت وحدت و کثرت دانست؛ چرا که مولانا در اینجا، آیندهای را ترسیم میکند که در آن، پردههای کثرت کنار زده شده و وحدتی یگانه بر جهان حاکم میشود.
بحث از «پیسگاوان» که مولانا پیش از این بیت مطرح میکند، اشاره به جهان آشوبناک کثرتهاست. جهان ما، جهان «صد رنگی و صد دلی» است؛ جایی که دوک ناطقه، صدها مذهب، فلسفه، و اخلاق میریسه و یکرنگی در آن جلی نمیگردد. این عالم، قلمرو «گرگان» کثرت است، جایی که هرکس به خود رها شده و درگیر رزق خویش است، و به تعبیر مولانا «این اونو بدرد، اون این را بدرد».
اما مولانا در اینجا از «شیران وحدت» سخن میگوید که در «بیشه درون» منتظرند تا «امر تعالو» حق صادر شود. این امر، فرمان حمله به عاملان کثرت و جایگزینی یکرنگی به جای چندرنگی است. اینجاست که پردهها برداشته میشود و خداوند «بیحجابی» دخل و خرج میکند.
و در چنین روزی است که «جوهر انسان بگیرد بر و بحر». منظور از «جوهر انسان» در اینجا، انسان متعارف نیست؛ بلکه «انسان کامل» است. انسان کامل، برترین خلق خداست که بر صدر عرش نشسته و کون جامع است؛ یعنی تنها موجودی است که همه اوصاف الهی، از جلال و جمال، در او تجلی یافته است. وقتی این انسانیت برتر ظهور میکند، گویی که همه عالم انسانی میشود و وقتی همه عالم انسانی شد، همه عالم الهی میشود. اینجاست که جوهر انسان، خشکی و دریا را فرامیگیرد؛ کثرتها را میدرد، میبلعد و فرو میبرد و انسانیت یگانه بر همه عالم حاکم میشود. پس «جوهر انسان بگیرد بر و بحر» تقریباً مساویست با اینکه حقیقت الهی همه عالم را فرابگیرد، چرا که انسان کامل، خود، آیینهی تمامنمای حق است.
در مقابل، «پیسگاوان بسملان آن روز نحر». «پیسگاوان» استعارهای برای همان حاملان و عاملان کثرت و کثرتفروشان هستند؛ و «بسملان» یعنی قربانیشدگان. «نحر» نیز به معنای ذبح و کشتن، خاصه در مورد شتر است که به روش خاصی کشته میشود. این «روز نحر»، رستاخیزی سهمناک است که برای مؤمنان به وحدت، «عید» است و برای «پیسگاوان» کثرتفروش، «هلاک» و نابودی.
نکات کلیدی
- جهان ما، جهان کثرت و «صد رنگی و صد دلی» است که توسط «پیسگاوان» (نماد عاملان کثرت) اداره میشود.
- «شیران وحدت» در انتظار فرمان الهی هستند تا بر این کثرتها غالب شوند و وحدت را برپا کنند.
- با طلوع خورشید وحدت، «جوهر انسان» که همان «انسان کامل» است، بر تمام هستی سیطره مییابد.
- انسان کامل، آینهدار اوصاف الهی است و ظهور او به معنای الهی شدن و انسانی شدن کل عالم است.
- «روز نحر» رستاخیزی سهمناک است که برای مؤمنان به وحدت، عید و برای کثرتفروشان، هلاکت به ارمغان میآورد.
- مولانا تقابلی میان جهان آشفته کنونی (گرگان کثرت) و آیندهای آرمانی (شیران وحدت) ترسیم میکند.
Sources: d6-s41 · 06:34:34 d6-s41 · 07:16:36 d6-s41 · 07:28:30 d6-s42 · 17:25:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Then the essence of humanity will encompass land and sea; Pied cows will be the slaughtered on that day of sacrifice. Meaning: This verse prophesies a day when the ultimate truth of the Perfect Human (Insān-e Kāmil) will dominate all existence, and the diverse, colorful pluralities of the world will be abolished.
Explanation
I find this verse to be one of the Masnavi's most pivotal statements regarding the relationship between unity and plurality. Here, Rumi paints a future where the veils of multiplicity are lifted, and a singular unity governs the world.
The discussion of "pied cows" (pīseh gāvān) that Rumi introduces before this verse refers to the chaotic world of plurality. Our world is one of "a hundred colors and a hundred hearts" (sad rangī va sad dilī), where the 'spindle of speech' weaves hundreds of religions, philosophies, and moralities, preventing a true oneness from becoming manifest. This realm is the domain of the "wolves of plurality," where each is left to their own devices, engrossed in their own sustenance, and as Rumi puts it, "this one tears that one, that one tears this one."
However, Rumi then speaks of the "lions of unity" (shīrān-e vaḥdat) who await in the "inner thicket" for God's "command to ascend" (amr-e taʿālo) to be issued. This command signals an attack on the agents of plurality, replacing multiplicity with oneness. It is then that the veils are removed, and God "without concealment" (bī-ḥijābī) directly conducts the affairs of the world.
And it is on such a day that "the essence of humanity will encompass land and sea." The "essence of humanity" (jawhar-e insān) here does not refer to ordinary human beings; rather, it signifies the "Perfect Human" (Insān-e Kāmil). The Perfect Human is God's supreme creation, seated on the throne of existence, a comprehensive being (kawn-e jāmiʿ) in whom all divine attributes, both glory and beauty, are manifested. When this superior humanity appears, it is as if the entire world becomes human, and when the entire world becomes human, it simultaneously becomes divine. Thus, the essence of humanity encompasses land and sea; it tears, devours, and swallows up all pluralities, and singular humanity governs the entire world. Therefore, "the essence of humanity will encompass land and sea" is virtually synonymous with the divine truth encompassing the whole world, for the Perfect Human is the complete mirror of Reality.
Conversely, "pied cows will be the slaughtered on that day of sacrifice." The "pied cows" are a metaphor for the proponents and agents of plurality, the "multiplicity-mongers"; and "the slaughtered" (basmalān) refers to those who are sacrificed. "Naḥr" specifically means to slaughter or sacrifice, particularly in the case of camels, where it involves a unique method of killing. This "day of sacrifice" (rūz-e naḥr) is a dreadful resurrection, which for the believers in unity is an "Eid" (feast) and for the "pied cows" of plurality, it is "destruction" and annihilation.
Key takeaways
- Our world is one of plurality and "a hundred colors and a hundred hearts," governed by the "pied cows" (symbols of agents of multiplicity).
- The "lions of unity" await divine command to overcome these pluralities and establish oneness.
- With the rising sun of unity, the "essence of humanity" (the Perfect Human) will dominate all existence.
- The Perfect Human mirrors divine attributes; their manifestation signifies the divinization and humanization of the entire cosmos.
- The "day of sacrifice" is a dreadful resurrection, bringing celebration for believers in unity and destruction for those clinging to plurality.
- Rumi portrays a stark contrast between the current chaotic world (wolves of plurality) and an idealized future (lions of unity).
Sources: d6-s41 · 06:34:34 d6-s41 · 07:16:36 d6-s41 · 07:28:30 d6-s42 · 17:25:00
به زبانِ تو — La tua lingua · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.