Leggi Libro 6 L'arrivo di Ja'far (che Dio sia soddisfatto di lui) per prendere la fortezza da solo e la consultazione del re della fortezza per respingerlo. E il ministro disse al re: 'Attento, arrenditi e non agire con temerarietà ignorante, perché quest'uomo è potente e ha una grande forza da Dio nella sua anima', fino alla fine. Distico 3103

M6:3103 — شه غلام او شد از علم و هنر / ملک علم از ملک حسن استوده‌تر

شه غلام او شد از علم و هنرملک علم از ملک حسن استوده‌تر
✦ Renderizza questo beyt in Italiano

M6:3103

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — dalle sue lezioni registrate sul Masnavi

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: پادشاهِ علم و هنر، بندهٔ آن جمال شد؛ زیرا قلمرو زیبایی، ستوده‌تر از قلمرو علم است. معنا: این بیت بیان می‌دارد که زیبایی چنان قدرت و جذبه‌ای دارد که حتی صاحبان علم و هنر نیز مطیع و فرمانبردار آن می‌شوند، چرا که جایگاه و ارزش زیبایی از علم برتر است.

شرح

این بیت از اسرار ژرف آفرینش پرده برمی‌دارد و در حقیقت جایگاه متعالی زیبایی را در عالم هستی و نسبت آن را با علم و هنر روشن می‌سازد. مولانا در اینجا به یک حقیقت هستی‌شناسانه اشاره می‌کند: جمال و زیبایی، خود بنیادی دارد که از هر علم و هنری والاتر است. من بارها گفته‌ام که تمام عالم، آینه‌ای برای جمال الهی‌ست. خداوند، خود را در این آینه‌ها می‌نمایاند و ما باید چشمی داشته باشیم که در جزئی، کُل را ببیند، در این آینه کوچک، آن جمال بزرگ را مشاهده کند. این تبیین مستقیماً به همین بیت راه می‌برد. ملک علم و هنر، در نهایت غلامِ آن جمال می‌شود، زیرا آن جمال، مظهرِ بی‌واسطهٔ حق است. علم می‌کوشد تا حقایق را کشف کند و هنر می‌خواهد زیبایی را بازآفرینی کند، اما جمالِ بی‌واواسطه، خود حقیقت و منشأ هر زیبایی‌ست. از این روست که قلمرو زیبایی، از قلمرو علم و هنر "استوده‌تر" است. یعنی در ذات خود، ستودنی‌تر و برتر است. این همان نکته‌ایست که در آثار محی‌الدین عربی تحت عنوان «مرآت» (آینه) می‌یابیم و مولانا نیز بارها از آن بهره برده است. خداوند آشکارا نمی‌تابد، بلکه از دل این آینه‌ها تجلی می‌کند. زیبایی، یکی از درخشان‌ترین و نافذترین تجلیات خداوند است. وقتی ما به جهان می‌نگریم و چشمی پیدا می‌کنیم که جهان برای ما چون آینه‌ای باشد، آنگاه جمال حق و همه اسماء و صفات او در این عالم ظاهر می‌شوند. خنده از مهرش حکایت می‌کند، گریه از قهرش. این اوصاف جلالی و جمالی الهی، بی‌گمان در این عالم ظاهرند. مولانا در جای دیگری می‌گوید که: «تو چشم عکسی و او نور دیده است / به دیده دیده را دیده که دیده است». این جهان عکس وجود خداوند است. خداوند در آینه تابیده و چهره او که انعکاس اوست، در این عالم آشکار شده. ما چشم این عکس هستیم و خداوند نور این چشم است. این جهان، صورت‌های بی‌شماری دارد، اما اصل، آن بی‌صورتی و جانِ پشت پرده است. همان‌طور که بارها گفته‌ام، جان اصل است و بدن فرع؛ «کف دریاست صورت‌های عالم / ز کف بگذر اگر اهل صفایی». این زیبایی که ملک علم را به غلامی می‌کشد، از همین جنس است. از جنس بی‌صورتی است که در صورت‌ها تجلی کرده و بر صورت‌ها فرمان می‌راند. ملکِ زیبایی، نه به معنای ظاهر و فریبنده، بلکه به معنای جمالِ حقیقی و الهی است که دل‌ها و خردها را تسخیر می‌کند. علم و هنر هر دو ابزاری برای درک و بیان جهان هستند، اما جمال، خودِ آن چیزی‌ست که جهان بدان آراسته شده است. این جذبهٔ بی‌امان جمال است که عارف را از مرتبه علم و استدلال فراتر می‌برد و او را به مشاهدهٔ بی‌واسطه وا می‌دارد. در این مسیر، علم و هنر هرچند که لازم‌اند، اما نهایتاً باید در مقابل تابش بی‌واسطهٔ جمال سر فرود آورند، چرا که این جمال، از سنخِ آن «اصل» است و نه «فرع».

نکات کلیدی

  • زیبایی (جمال الهی) بنیادی هستی‌شناسانه دارد و از علم و هنر برتر است.
  • تمام عالم آینه‌ای است که خداوند خود را در آن می‌نمایاند و زیبایی یکی از درخشان‌ترین تجلیات اوست.
  • علم و هنر ابزارهایی برای درک و بیان جهان‌اند، اما جمال حقیقی خودِ منشأ و حقیقت است.
  • ملک علم و هنر، در نهایت بندهٔ جمال الهی می‌شود، چرا که آن جمال، مظهر بی‌واسطهٔ حق است.
  • این بیت نشان می‌دهد که تجربهٔ عرفانی (مشاهدهٔ جمال) بر استدلال عقلی (علم) و بازآفرینی خلاقانه (هنر) مقدم است.

Sources: d6-s69 · 09:06:00 d6-s69 · 11:22:00 d6-s69 · 16:31:00 s09 [04:40] s10 [01:00:21]

به زبانِ تو — La tua lingua · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.