Leggi Libro 6 Ritorno alla storia di quel mediatore e di quello straniero indebitato, e il loro ritorno dalla tomba del signore, e il mediatore che sogna il signore, ecc. Distico 3526

M6:3526 — تا ندرد پردهٔ غفلت تمام / تا نماند دیگ محنت نیم‌خام

تا ندرد پردهٔ غفلت تمامتا نماند دیگ محنت نیم‌خام
✦ Renderizza questo beyt in Italiano

M6:3526

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — dalle sue lezioni registrate sul Masnavi

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: تا پردهٔ غفلت به‌تمامی پاره نگردد و دیگ رنج و امتحان نیم‌خام نماند. معنا: این بیت بیان می‌کند که عارفان رازها را فاش نمی‌کنند تا نظم جهان برهم نخورد و آدمیان بتوانند در پردهٔ غفلت، مسیر رشد و امتحان خود را طی کنند.

شرح

در این بیت، مولانا از زبان خواجه‌ای سخن می‌گوید که در عالم رؤیا رازدار بودن عارفان را توضیح می‌دهد. این رازپوشی، نه از سرِ ناتوانی در بیان، بلکه از سرِ حکمت است. من پیش‌تر هم گفته‌ام که برخی حقایق، ذاتاً «ناگفتنی» (ineffable) و «غیرقابل مفهوم‌شدن» (unconceptualizable) هستند؛ یعنی واژه‌ها و مفاهیم بشری برای بیان آن‌ها ساخته نشده‌اند. اما این بیت به دلیل دیگری برای رازپوشی اشاره می‌کند که بسیار اساسی است: برخی دانستنی‌ها خوب است که دانسته نشوند، چراکه فاش شدن آن‌ها «نظم معاش» را منهدم می‌کند و زندگی اجتماعی را بر هم می‌ریزد.

مولانا تأکید می‌کند که «پردهٔ غفلت» در این جهان، نه تنها مذموم نیست، بلکه ستون و اساس زندگی ماست. می‌فرماید: "ستون این جهان خود غفلت است / هوشیاری این جهان را آفت است." یعنی هوشیاریِ کامل، که از جهان دیگر می‌آید، برای این جهان یک آفت و بلاست. اگر این پرده غفلت به‌تمامی پاره شود و ما تمام حقایق را درک کنیم، «عیش و معاش» ما مختل خواهد شد. چه بسا اگر انسان عاقبت کار خود را می‌دانست، هرگز دست به کاری نمی‌زد. زندگی ما، رفتارها و کوشش‌های ما، بیشتر معلول جهل ماست تا علم ما. اگر می‌دانستیم فردا چه اتفاقی می‌افتد، طور دیگری زندگی می‌کردیم. برخی چیزها خوب است که پنهان بماند تا ما به فعالیت و حرکت ادامه دهیم.

این غفلت، شامل «حرص و حسد» نیز می‌شود. همین رقابت‌ها و حسادت‌هاست که موتور محرکهٔ اقتصاد، بازار و پیشرفت اجتماعی است. اگر همه قانع بودند و به اصطلاح، «شمع‌ها خاموش می‌شدند»، هیچ بیزنسی نمی‌ماند، هیچ نوآوری‌ای شکل نمی‌گرفت و انسان‌ها دست از تلاش می‌کشیدند. من بارها اشاره کرده‌ام به این نکتهٔ مهم که «سیئات فردی، حسنات جمعی‌اند.» یعنی صفاتی چون حرص و حسد که در سطح فردی مذموم شمرده می‌شوند، در ساختار اجتماعی می‌توانند بسیار سودمند و کارآمد باشند و حتی نظام عالم از آن‌ها برای پدید آوردن حسنات استفاده می‌کند، همچون کارخانه‌ای که مرده را بدل به زنده می‌کند.

بخش دوم بیت، یعنی «تا نماند دیگ محنت نیم‌خام»، اشاره به این دارد که این جهان، محلی برای رنج، آزمایش و امتحان است. «محنت» و «آزمون» با هم پیوند دارند. در همین رنج‌ها و سختی‌هاست که انسان‌ها آزموده می‌شوند و ظرفیت‌ها و کمالاتشان آشکار می‌گردد. همان‌گونه که دیگ غذا باید کاملاً پخته شود تا آماده گردد، دیگ محنت و امتحان نیز نباید «نیم‌خام» بماند. اگر پردهٔ غفلت برداشته شود و تمام رازها آشکار گردد، آن‌وقت دیگر این امتحان‌ها بی‌معنی می‌شوند و فرصت پخته شدن انسان از بین می‌رود. پس این غفلت و این سختی‌ها لازم‌اند تا «جلسهٔ امتحان» برقرار بماند و هر کسی توانایی خود را نشان دهد. این نکته را البته غزالی هم پیش از مولانا به صراحت بیان کرده و مولانا آن را اخذ کرده است.

نکات کلیدی

  • رازپوشی عارفان از سر حکمت است، نه ناتوانی در بیان.
  • برخی حقایق برای حفظ نظم و معاش دنیوی باید پنهان بمانند.
  • «غفلت» در این جهان، نه مذموم که ستون بقای زندگی اجتماعی است.
  • حرص و حسد (سیئات فردی) موتور محرکهٔ اقتصاد و پیشرفت (حسنات جمعی) هستند.
  • جهان، دیگ محنت و امتحان است؛ این رنج‌ها لازمهٔ رشد و پخته شدن انسان‌اند.

Sources: d6-s78 · 20:22:00 d6-s78 · 22:53:00 d6-s78 · 27:27:00 d6-s78 · 29:21:00 d6-s78 · 33:48:00

به زبانِ تو — La tua lingua · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.