Leggi› Libro 6› La storia di due fratelli, uno senza barba e uno imberbe, che dormivano in una casa da celibi. Una notte, per caso, l'imberbe accumulò mattoni sotto il sedere. Alla fine, una serpe portò via quei mattoni con astuzia e dolcezza da dietro di lui. Il ragazzo si svegliò e litigò, dicendo: 'Dove sono andati questi mattoni? Dove li hai portati e perché?' Lui rispose: 'Perché hai messo questi mattoni?', ecc.› Distico 3855
M6:3855 — رو به من آرند مشتی حمزهخوار / چشمها پر نطفه کف خایهفشار
رو به من آرند مشتی حمزهخوارچشمها پر نطفه کف خایهفشار
✦ Renderizza questo beyt in Italiano
M6:3855
❋ ❋ ❋
Significato · به زبانِ تو — La tua lingua · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.