Leggi Libro 6 Menzione di quel re che forzò un sapiente a partecipare alla sua assemblea. Il coppiere offrì del vino al sapiente, che distolse il viso e iniziò a mostrare acidità e amarezza. Il re disse al coppiere: 'Forza, fagliene bere!' Il coppiere lo colpì più volte in testa e gli fece bere il vino a forza, ecc. Distico 3953

M6:3953 — آن شب گردک نه ینگا دست او / خوش امانت داد اندر دست تو

آن شب گردک نه ینگا دست اوخوش امانت داد اندر دست تو
✦ Renderizza questo beyt in Italiano

M6:3953

❋ ❋ ❋

Significato · به زبانِ تو — La tua lingua · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.