Leggi› Libro 6› Ritorno alla storia di quell'uomo cui fu indicato un tesoro in Egitto, e la descrizione della sua supplica a Dio per la sua povertà.› Distico 4236
M6:4236 — خود کی کوبد این در رحمتنثار / که نیابد در اجابت صد بهار
M6:4236
شرحِ سروش — dalle sue lezioni registrate sul Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: کیست که بر این درِ رحمتفشان بکوبد و در پاسخ، صد بهار بر او گشوده نشود؟ معنا: این بیت پرسشی بلاغی است که تاکید میکند هر که بر آستان الهی روی آورد، بیتردید با اجابت و عطایی صدچندان و فراتر از انتظار روبرو خواهد شد. هیچ دعایی بیپاسخ نمیماند.
شرح
این بیت در میانهٔ داستان مرد گنجطلب، که میراث خود را از کف داده و با ندایی غیبی به مصر فراخوانده شده، میآید. او که با فقر و اضطرار مطلق روبرو شده و به درگاه حق پناه آورده، اینک این ندا را میشنود که گویی تضمینی برای اجابت دعایش است. مولانا در اینجا به توضیح پدیدهٔ دعا و اجابت آن میپردازد و یک اصل بنیادین عرفانی را بیان میکند.
اولاً، ماهیت پرسش این بیت بلاغی است. «خود کی کوبد این در؟» این سؤال، سؤالی برای کسب اطلاع نیست، بلکه بیانی قاطع از یک حقیقت محتوم است. به این معنا که «هیچکس نیست که این در را بکوبد و بیجواب بماند.» این خودِ اطمینان را به جوینده منتقل میکند که آستان الهی، آستان محرومیت نیست.
ثانیاً، توصیف «در رحمتنثار» کلید فهم این عطای بیپایان است. این در، نه صرفاً گشایندهٔ رحمت، بلکه خود، رحمت را نثار میکند و میپراکند. یعنی فیض الهی از پیش آماده و لبریز است و کوبندهٔ در صرفاً خود را در معرض این فیض گشوده قرار میدهد. رحمت، صفتی ذاتی و فعلی پیوسته از جانب حضرت حق است و نیاز انسان فقط گشودن خود به روی آن است.
ثالثاً، «صد بهار در اجابت» تعبیری حیرتانگیز از وسعت و گستردگی اجابت الهی است. «بهار» نماد رویش، حیات، زیبایی و تجدید است. «صد بهار» نه صرفاً کثرت عددی، بلکه اشاره به فراوانی بیحد و حصر، فراتر از تصور و انتظار ما دارد. اگر انسانی برگچهای طلب کند، نه یک برگ، که صد بهار و تمام موسم رویش و تجدید حیات به او ارزانی میشود. این پاسخ، هم از حیث کیفیت و هم از حیث کمیت، از درخواست انسان فراتر میرود. این معنایی است که در پسِ تأخیر یا عدم اجابت مستقیم دعا نیز نهفته است؛ خداوند گاه به شیوهای دیگر و با حکمت پنهان، پاسخی صد بهار میدهد که برای ما نافعتر است، حتی اگر در لحظه درک نکنیم.
در اندیشهٔ مولانا، این بیت به نوعی نقد بر کسانی است که گمان میبرند خداوند غایب است یا بخشندگیاش محدود. او در مقابل، تصویری از حضرت حق را ارائه میدهد که همواره حاضر، فعال و با سخاوتی بیمانند است. جداییای که در ابتدای مثنوی از آن سخن میرود، جدایی از یک معشوق غایب نیست، بلکه گسستن از اصلِ حضور دائمی و فعال اوست. این بیت، به طور قطع، بر این نکته تاکید دارد که آن معشوق حاضر، همیشه آمادهٔ پاسخگویی و اعطای فیض است، تا جایی که عطایش صدها بار از درخواست بیشتر است.
نکات کلیدی
- هر دعای خالصانهای، بیشک اجابت میشود.
- در رحمت الهی، همواره گشوده و آمادهٔ بخشش است.
- عطای الهی همواره فراتر از انتظار و درخواست ماست و به کثرت «صد بهار» تجدید حیات میبخشد.
- حکمت الهی گاهی اجابت دعا را به شیوهای غیرمستقیم یا با تأخیر همراه میکند که خود عین رحمت است.
- این بیت، پاسخی قاطع به هر گمانهای مبنی بر غیبت یا خست الهی است.
Sources: d6-s95 · 00:23:30
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Who indeed would knock upon this mercy-bestowing door, / And not find a hundred springs in its response? Meaning: This rhetorical question asserts that anyone who approaches the Divine threshold with a sincere plea will undoubtedly receive an abundant answer, far exceeding their expectations. No genuine prayer goes unanswered.
Explanation
This verse appears in the midst of the story of the treasure-seeker, a man who has lost his inheritance and is now called by a divine voice to Egypt. Faced with absolute destitution, he turns to God, and this verse, as if a guarantee for his plea, is uttered. Here, Rumi delves into the phenomenon of prayer and its divine response, articulating a fundamental mystical principle.
Firstly, the nature of the question in this verse is rhetorical. “Who indeed would knock upon this door?” This is not a question seeking information, but a powerful declaration of an inevitable truth. It signifies, “There is no one who knocks upon this door and remains unanswered.” This directly conveys assurance to the seeker that the Divine threshold is not one of deprivation.
Secondly, the description of the door as “mercy-bestowing” (rahmat-nesār) is key to understanding this boundless bounty. This door does not merely open to mercy; it actively scatters and bestows mercy. This imagery suggests that divine grace is already prepared and overflowing, and the one who knocks merely exposes themselves to this ready grace. Mercy is an inherent attribute and a continuous action of the Divine Presence, and human need is simply to open oneself to it.
Thirdly, “a hundred springs in its response” (dar ejābat sad bahār) is an astonishing expression of the vastness and scope of divine acceptance. “Spring” (bahār) symbolizes growth, life, beauty, and renewal. “A hundred springs” is not just a numerical multitude, but refers to an infinite, boundless abundance, far beyond our imagination and expectation. If a person asks for a mere leaf, they are granted not just a leaf, but a hundred springs, an entire season of growth and renewal. This response, both in quality and quantity, surpasses human request. This is the meaning often embedded in the delayed or indirect answer to a prayer; God sometimes responds in a different way, with hidden wisdom, bestowing “a hundred springs” that are ultimately more beneficial for us, even if we do not perceive its wisdom at the moment.
In Rumi’s thought, this verse implicitly critiques those who imagine God to be absent or limited in generosity. Instead, he presents an image of the Divine as ever-present, active, and incomparably generous. The separation spoken of at the beginning of the Masnavi is not from an absent Beloved, but a severance from the principle of His continuous and active presence. This verse emphatically underlines that the ever-present Beloved is always ready to respond and bestow grace, to the extent that His giving is hundreds of times greater than the asking.
Key takeaways
- Every sincere prayer is undoubtedly answered.
- The door of Divine mercy is always open and ready to bestow.
- God's bounty always exceeds our expectations and requests, offering renewal like “a hundred springs.”
- Divine wisdom sometimes entails indirect or delayed answers to prayers, which are themselves acts of mercy.
- This verse stands as a firm rebuttal to any notion of divine absence or parsimony.
Sources: d6-s95 · 00:23:30
به زبانِ تو — La tua lingua · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.