Leggi Libro 6 La storia del cantore che iniziò questa ghazal al banchetto dell'emiro turco: 'Sei una rosa, un giglio, un cipresso o una luna? Non lo so. Cosa vuoi da questo confuso senza cuore? Non lo so'. E il turco gridò: 'Dì quello che sai!' E la risposta del cantore all'emiro. Distico 706

M6:706 — این عجب که نیستی از من جدا / می‌ندانم من کجاام تو کجا

این عجب که نیستی از من جدامی‌ندانم من کجاام تو کجا
✦ Renderizza questo beyt in Italiano

M6:706

❋ ❋ ❋

Significato · به زبانِ تو — La tua lingua · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.