Divan di Shams› Ghazal 111› Distico 3 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۱۱۱
- اگر دل را برون آریم پیشت ببخشایی بر آن پرخون نشانها
G111:3
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 برای تو فدا کردیم جانها·کشیده بهر تو زخم زبانها
- 2 شنیده طعنههای همچو آتش·رسیده تیر کاری زان کمانها
- 3 اگر دل را برون آریم پیشت·ببخشایی بر آن پرخون نشانها
- 4 اگر دشمن تو را از من بدی گفت·مها دشمن چه گوید جز چنانها
- 5 بیا ای آفتاب جمله خوبان·که در لطف تو خندد لعل کانها
- 6 که بیتو سود ما جمله زیانست·که گردد سود با بودت زیانها
- 7 گمان او بسستش زهر قاتل·که در قند تو دارد بدگمانها
ganjoor: sh111 · public domain