Divan di Shams› Ghazal 1118› Distico 2 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۱۱۱۸
- دلدار من توی سر بازار من توی این جمله جور بر من مسکین روا مدار
G1118:2
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 میر شکار من که مرا کردهای شکار·بیتو نه عیش دارم و نه خواب و نه قرار
- 2 دلدار من توی سر بازار من توی·این جمله جور بر من مسکین روا مدار
- 3 ای آنک یار نیست تو را در جهان عشق·من در جهان فکنده که ای یار یار یار
- 4 درده از آن شراب که اول بدادهای·زان چشمهای مست تو بشکن مرا خمار
- 5 از آسمان فرست شرابی کز آن شراب·اندر زمین نماند یک عقل هوشیار
- 6 روزی هزار کار برآری به یک نظر·آخر یکی نظر کن و این کار را برآر
ganjoor: sh1118 · public domain