Divan di Shams Ghazal 1858 Distico 4 ← precedente · successivo →

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۱۸۵۸

  1. چگونه راه برد این دل به سوی دلبر پنهان چگونه بوی برد این جان که هست او جان فزای من

G1858:4

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 چو افتم من ز عشق دل به پای دلربای من·از آن شادی بیاید جان نهان افتد به پای من
  2. 2 وگر روزی در آن خدمت کنم تقصیر چون خامان·شود دل خصم جان من کند هجران سزای من
  3. 3 سحرگاهان دعا کردم که این جان باد خاک او·شنیدم نعره آمین ز جان اندر دعای من
  4. 4 چگونه راه برد این دل به سوی دلبر پنهان·چگونه بوی برد این جان که هست او جان فزای من
  5. 5 یکی جامی به پیش آورد من از ناز گفتم نی·بگفتا نی مگو بستان برای اقتضای من
  6. 6 چو از صافش چشیدم من مرا درداد یک دردی·یکی دردی گران خواری که کامل شد صفای من

ganjoor: sh1858 · public domain