Divan di Shams Ghazal 1946 Distico 10 ← precedente

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۱۹۴۶

  1. ای به جان من تو از افغان من نزدیکتر یا فغانم از تو آید یا توی افغان من

G1946:10

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 کاشکی از غیر تو آگه نبودی جان من·خود ندانستی به جز تو جان معنی دان من
  2. 2 تا نه ردی کردمی و نی تردد نی قبول·بودمی بی‌دام و بی‌خاشاک در عمان من
  3. 3 غیر رویت هر چه بینم نور چشمم کم شود·هر کسی را ره مده ای پرده مژگان من
  4. 4 سخت نازک گشت جانم از لطافت‌های عشق·دل نخواهم جان نخواهم آن من کو آن من
  5. 5 همچو ابرم روترش از غیرت شیرین خویش·روی همچون آفتابت بس بود برهان من
  6. 6 رو مگردان یک زمان از من که تا از درد تو·چرخ را بر هم نسوزد دود آتشدان من
  7. 7 تا خموشم من ز گلزار تو ریحان می برم·چون بنالم عطر گیرد عالم از ریحان من
  8. 8 من که باشم مر تو را من آنک تو نامم نهی·تو کی باشی مر مرا سلطان من سلطان من
  9. 9 چون بپوشد جعد تو روی تو را ره گم کنم·جعد تو کفر من آمد روی تو ایمان من
  10. 10 ای به جان من تو از افغان من نزدیکتر·یا فغانم از تو آید یا توی افغان من

ganjoor: sh1946 · public domain