Divan di Shams Ghazal 2029 Distico 9 ← precedente · successivo →

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۰۲۹

  1. در بیخودی تو خود را، می‌جوی تا بیابی زیرا فراق صعب است خاصه ز حق بریدن

G2029:9

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 ای مرغ آسمانی آمد گه پریدن·وی آهوی معانی آمد گه چریدن
  2. 2 ای عاشق جریده بر عاشقان گزیده·بگذر ز آفریده بنگر در آفریدن
  3. 3 آمد تو را فتوحی روحی چگونه روحی·کاو چون خیال داند در دیده‌ها دویدن
  4. 4 این دم حکم بیاید تعلیم نو نماید·بی‌ گوشِ سر شنیدن بی‌دیده ماه دیدن
  5. 5 داند سبل ببردن هم مرده زنده کردن·هم تخت و بخت دادن هم بنده پروریدن
  6. 6 آن یوسف معانی و آن گنج رایگانی·خود را اگر فروشد دانی عجب خریدن
  7. 7 کو مشتری واقف در دو دم مخالف‌‌؟·در پرده ساز کردن در پرده‌ها دویدن
  8. 8 ای عاشق موفق وی صادق مصدق·می‌بایدت چو گردون بر قطب خود تنیدن
  9. 9 در بیخودی تو خود را، می‌جوی تا بیابی·زیرا فراق صعب است خاصه ز حق بریدن
  10. 10 لب را ز شیر شیطان می‌کوش تا بشویی·چون شسته شد توانی پستان دل مکیدن
  11. 11 ای عشق آن جهانی ما را همی‌کشانی·احسنت ای کشنده شاباش ای کشیدن
  12. 12 هم آفتاب داند از شرق رو نمودن·ار نی به مرکز او، نتوان به تک رسیدن
  13. 13 خامش که شرح دل را گر راه گفت بودی·در کوه درفتادی چون بحر برطپیدن
  14. 14 تبریز شمس دین را هم ناگهان ببینی·وآنگه از او بیابی صبح ابد دمیدن

ganjoor: sh2029 · public domain