Divan di Shams Ghazal 2131 Distico 7 ← precedente · successivo →

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۱۳۱

  1. تو «لیلة القبری» برو تا «لیلة القدری» شوی؛ چون قدر، مَر ارواح را کاشانه شو؛ کاشانه شو.

G2131:7

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو.·و اندر دل آتش درآ؛ پروانه شو، پروانه شو.
  2. 2 هم خویش را بیگانه کن، هم خانه را ویرانه کن،·وآنگه بیا با عاشقان هم‌خانه شو؛ هم‌خانه شو.
  3. 3 رو سینه را چون سینه‌ها هفت آب شو از کینه‌ها،·وآنگه شراب عشق را پیمانه شو؛ پیمانه شو.
  4. 4 باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی؛·گر سوی مستان می‌روی مستانه شو؛ مستانه شو.
  5. 5 آن گوشوارِ شاهدان، هم‌صحبتِ عارض شده؛·آن گوش و عارض بایدت؛ دُردانه شو، دُردانه شو.
  6. 6 چون جانِ تو شُد در هوا، ز افسانه‌یِ شیرین ما،·فانی شو و چون عاشقان افسانه شو؛ افسانه شو.
  7. 7 تو «لیلة القبری» برو تا «لیلة القدری» شوی؛·چون قدر، مَر ارواح را کاشانه شو؛ کاشانه شو.
  8. 8 اندیشه‌ات جایی رَوَد، وآنگه تو را آن جا کِشَد؛·ز اندیشه بگذر، چون قضا؛ پیشانه شو، پیشانه شو.
  9. 9 قفلی بُوَد میل و هوا؛ بنهاده بر دل‌های ما.·مفتاح شو؛ مفتاح را دندانه شو؛ دندانه شو.
  10. 10 بِنْواخت نورِ مصطفی، آن اُستُنِ حنّانه را؛·کمتر ز چوبی نیستی؛ حنّانه شو؛ حنّانه شو.
  11. 11 گوید سلیمان مر تو را، بشنو «لسان الطّیر» را.·دامیّ و مرغ از تو رَمَد؛ رو لانه شو، رو لانه شو.
  12. 12 گر چهره بنماید صنم، پُر شو از او چون آینه.·ور زلف بگشاید صنم، رو شانه شو؛ رو شانه شو.
  13. 13 تا کی دوشاخه چون رُخی؟ تا کی چو بَیذَق کم تکی؟·تا کی چو فرزین کژ روی؟ فرزانه شو، فرزانه شو.
  14. 14 شکرانه دادی عشق را از تحفه‌ها و مال‌ها.·هِل مال را، خود را بده؛ شُکرانه شو، شُکرانه شو.
  15. 15 یک مدّتی ارکان بُدی، یک مدّتی حیوان بُدی،·یک مدّتی چون جان شدی؛ جانانه شو، جانانه شو.
  16. 16 ای ناطقه بر بام و در، تا کی روی در خانه پر؟·نطق زبان را ترک کن؛ بی‌چانه شو، بی‌چانه شو.

ganjoor: sh2131 · public domain