Divan di Shams› Ghazal 2522 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · G2522 · 5 versi
غزل شمارهٔ ۲۵۲۲
Apri un distico per la sua pagina: traduzione, commento, parole difficili.
- G2522:1 دل پردرد من امشب بنوشیدهست یک دردیاز آنچ زهره ساقی بیاوردش ره آوردی
- G2522:2 چه زهره دارد و یارا که خواب آرد حشر ما راکه امشب مینماید عشق بر عشاق پامردی
- G2522:3 زنان در تعزیت شبها نمیخسبند از نوحهتو مرد عاشقی آخر زبون خواب چون گردی
- G2522:4 دلا میگرد چون بیدق به گرد خانه آن شهبترس از مات و از قایم چو نطع عشق گستردی
- G2522:5 مرا هم خواب میباید ولیکن خواب مینایدکه بیرون شد مزاج من هم از گرمی هم از سردی
ganjoor: sh2522 · public domain