Divan di Shams› Ghazal 2538› Distico 3 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۵۳۸
- نهی بر فرق جان تاجی بری دل را به معراجی ز دو کونش برافزایی که سبحان الذی اسری
G2538:3
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 حجاب از چشم بگشایی که سبحان الذی اسری·جمال خویش بنمایی که سبحان الذی اسری
- 2 شراب عشق میجوشی از آن سوتر ز بیهوشی·هزاران عقل بربایی که سبحان الذی اسری
- 3 نهی بر فرق جان تاجی بری دل را به معراجی·ز دو کونش برافزایی که سبحان الذی اسری
- 4 بپرد دل بیابانها شود پیش از همه جانها·به ناگاهش تو پیش آیی که سبحان الذی اسری
- 5 هر آن کس را که برداری به اجلالش فرود آری·در آن بستان بیجایی که سبحان الذی اسری
- 6 دلم هر لحظه میپرد لباس صبر میدرد·از آن شادی که با مایی که سبحان الذی اسری
- 7 ز هر شش سوی بگریزم در آن حضرت درآویزم·که بس دلبند و زیبایی که سبحان الذی اسری
- 8 حیاتی داد جانها را به رقص آورده دلها را·عدم را کرده سودایی که سبحان الذی اسری
- 9 گریزان شو به علیین دلا یعنی صلاح الدین·چو تو بیدست و بیپایی که سبحان الذی اسری
ganjoor: sh2538 · public domain