Divan di Shams› Ghazal 2628› Distico 1 successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۶۲۸
- هر روز بگه ای شه دلدار درآیی جان را و جهان را شکفانی و فزایی
G2628:1
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 هر روز بگه ای شه دلدار درآیی·جان را و جهان را شکفانی و فزایی
- 2 یا رب چه خجستهست ملاقات جمالت·آن لحظه که چون بدر بر این صدر برآیی
- 3 هر جا که ملاقات دو یار است اثر توست·خود ذوق و نمک بخش وصالی و لقایی
- 4 معنی ندهد وصلت این حرف بدان حرف·تا تو ننهی در کلمه فایده زایی
- 5 ای داده تو دندان و شکرها که بخایند·دندان دگر داده پی فایده خایی
- 6 بیزارم از آن گوش که آواز نی اشنود·و آگاه نشد از خرد و دانش نایی
- 7 این مشک به خود چون رود و آب کشاند·تا خواجه سقا نکند جهد سقایی
- 8 این چرخ که میگردد بیآب نگردد·تا سر نبود پای کجا یابد پایی
- 9 هان ای دل پرسنده که دلدار کجای است·تو ای دل جوینده و پرسنده کجایی
- 10 تیهی ز کجا یابد گلزار و شقایق·پیهی ز کجا یابد تمییز ضیایی
- 11 اصداف حواسی که به شب ماند ز در دور·دانند که در هست ز دریای عطایی
- 12 درهاست در آن بحر در اصداف نگنجد·آن سوی برو ای صدف این سوی چه پایی
- 13 آن نیستی ای خواجه که کعبه به تو آید·گوید بر ما آی اگر حاجی مایی
- 14 این کعبه نه جا دارد نی گنجد در جا·میگوید العزه و الحسن ردایی
- 15 هین غرقه عزت شو و فانی ردا شو·تا جان دهدت چونک ببیند که فنایی
- 16 خامش کن و از راه خموشی به عدم رو·معدوم چو گشتی همگی حد و ثنایی
ganjoor: sh2628 · public domain