Divan di Shams› Ghazal 2657› Distico 6 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۶۵۷
- ز خود پنهان شدی سر درکشیدی ببستی چشم تا خود را نبینی
G2657:6
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 دلا تا نازکی و نازنینی·برو که نازنینان را نبینی
- 2 در این رنگی دلا تا تو بلنگی·نیایی در چنان تا تو چنینی
- 3 در آیینه نبینی روی خوبان·که تا با خوی زشتت همنشینی
- 4 تو زیبا شو که این آیینه زیباست·تو بیچین شو که آیینه است چینی
- 5 مشو پنهان که غیرت در کمین است·همیبیند تو را کاندر کمینی
- 6 ز خود پنهان شدی سر درکشیدی·ببستی چشم تا خود را نبینی
- 7 به لب یاسین همیخوانی ولیکن·ز کینه جمله تن دندان چو سینی
ganjoor: sh2657 · public domain