Divan di Shams› Ghazal 2659› Distico 3 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۶۵۹
- زیانتر خویش را و دیگران را نباشد چون حسد در جمله هستی
G2659:3
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 کسی کاو را بود در طبع سستی·نخواهد هیچ کس را تندرستی
- 2 مده دامن به دستان حسودان·که ایشان میکشندت سوی پستی
- 3 زیانتر خویش را و دیگران را·نباشد چون حسد در جمله هستی
- 4 هلا بشکن دل و دام حسودان·وگر نی پشت بخت خود شکستی
- 5 از این اخوان چو ببریدی چو یوسف·عزیز مصری و از گرگ رستی
- 6 اگر حاسد دو پایت را ببوسد·به باطن میزند خنجر دودستی
- 7 ندارد مهر مهره او چه گشتی·ندارد دل، دل اندر وی چه بستی؟
- 8 اگر در حصن تقوا راه یابی·ز حاسد وز حسد جاوید رستی
- 9 اگر چه شیرگیری، ترک او کن·نه آن شیر است کش گیری به مستی
ganjoor: sh2659 · public domain