Divan di Shams› Ghazal 2728› Distico 9 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۷۲۸
- چون نیست شوی تمام در می آن ساعت هست بر کمالی
G2728:9
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 باغ است و بهار و سرو عالی·ما مینرویم از این حوالی
- 2 بگشای نقاب و در فروبند·ماییم و توی و خانه خالی
- 3 امروز حریف خاص عشقیم·برداشته جام لاابالی
- 4 ای مطرب خوش نوای خوش نی·باید که عظیم خوش بنالی
- 5 ای ساقی شادکام خوش حال·پیش آر شراب را تو حالی
- 6 تا خوش بخوریم و خوش بخسبیم·در سایه لطف لایزالی
- 7 خوردی نه ز راه حلق و اشکم·خوابی نه نتیجه لیالی
- 8 ای دل خواهم که آن قدح را·بر دیده و چشم خود بمالی
- 9 چون نیست شوی تمام در می·آن ساعت هست بر کمالی
- 10 پاینده شوی از آن سقاهم·بی مرگ و فنا و انتقالی
- 11 دزدی بگذار و خوش همیرو·ایمن ز شکنجههای والی
- 12 گویی بنما که ایمنی کو·رو رو که هنوز در سؤالی
- 13 ای روز بدین خوشی چه روزی·ای روز به از هزار سالی
- 14 ای جمله روزها غلامت·ایشان هجرند و تو وصالی
- 15 ای روز جمال تو کی بیند·ای روز عظیم باجمالی
- 16 هم خود بینی جمال خود را·و آن چشم که گوش او بمالی
- 17 ای روز نه روز آفتابی·تو روز ز نور ذوالجلالی
- 18 خورشید کند سجود هر شام·میخواهد از مهت هلالی
- 19 ای روز میان روز پنهان·ای روز مقیم لایزالی
- 20 ای روزی روزها و شبها·ای لطف جنوبی و شمالی
- 21 خامش کنم از کمال گفتن·زیرا تو ورای هر کمالی
- 22 پیدا نشوی به قال زیرا·تو پیداتر ز قیل و قالی
- 23 از قال شود خیال پیدا·تو فوق توهم و خیالی
- 24 و آن وهم و خیال تشنه توست·ای داده تو آب را زلالی
- 25 این هر دو در آب جان دهن خشک·در عالم پر ز خویش خالی
- 26 باقی غزل ورای پرده·محجوب ز تو که در ملالی
ganjoor: sh2728 · public domain