Divan di Shams Ghazal 2832 Distico 3 ← precedente · successivo →

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۲۸۳۲

  1. تو لطیف و بی‌نشانی ز نهان‌ها نهانی بفروزد این نهانم چو نهان ما درآیی

G2832:3

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 صنما چنان لطیفی که به جان ما درآیی·صنما به حق لطفت که میان ما درآیی
  2. 2 تو جهان پاک داری نه وطن به خاک داری·چه شود اگر زمانی به جهان ما درآیی
  3. 3 تو لطیف و بی‌نشانی ز نهان‌ها نهانی·بفروزد این نهانم چو نهان ما درآیی
  4. 4 چو تو راست ای سلیمان همگی زبان مرغان·تو به لب چه شهد بخشی چو زبان ما درآیی
  5. 5 به جهان ملک توی بس نکشد کمان تو کس·بپرم چو تیر اگر تو به کمان ما درآیی
  6. 6 بخرام شمس تبریز که تو کیمیای حقی·همه مس ما شود زر چو به کان ما درآیی

ganjoor: sh2832 · public domain