Divan di Shams› Ghazal 3023› Distico 1 successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۳۰۲۳
- قصر بود روح ما نی تل ویرانهای همدم ما یار ما نی دم بیگانهای
G3023:1
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 قصر بود روح ما نی تل ویرانهای·همدم ما یار ما نی دم بیگانهای
- 2 بادیهای هایلست راه دل و کی رسد·جز که دل پردلی رستم مردانهای
- 3 نی دل خصم افکنی بل دل خویش افکنی·نی دل تن پروری عاشق جانانهای
- 4 چونک فروشد تنش در تک خاک لحد·رست درخت قبول از بن چون دانهای
- 5 عاشق آن نور کیست جز دل نورانیی·فتنه آن شمع چیست جز تن پروانهای
- 6 مسرح روح الله است جلوه روح القدس·زانک ورا آفتاب هست عزبخانهای
ganjoor: sh3023 · public domain