Divan di Shams Ghazal 396 Distico 12 ← precedente

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۳۹۶

  1. در تک دوزخ نشستم ترک کردم بخت را زانک ما را اشتهای جنت و ابرار نیست

G396:12

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 در ره معشوق ما ترسندگان را کار نیست·جمله شاهانند آن جا بندگان را بار نیست
  2. 2 گر تو نازی می‌کنی یعنی که من فرخنده‌ام·نزد این اقبال ما فرخندگی جز عار نیست
  3. 3 گر به فقرت ناز باشد ژنده برگیر و برو·نزد این سلطان ما آن جمله جز زنار نیست
  4. 4 گر تو نور حق شدی از شرق تا مغرب برو·زانک ما را زین صفت پروای آن انوار نیست
  5. 5 گر تو سر حق بدانستی برو با سر بباش·زانک این اسرار ما را خوی آن اسرار نیست
  6. 6 راست شو در راه ما وین مکر را یک سوی نه·زان که این میدان ما جولانگه مکار نیست
  7. 7 شمس دین و شمس دین آن جان ما اینک بدان·جز به سوی راه تبریز اسب ما رهوار نیست
  8. 8 مست بودم فاش کردم سر خود با یارکان·زانک هشیاری مرا خود مذهب آزار نیست
  9. 9 گر نهی پرگار بر تن تا بدانی حد ما·حد ما خود ای برادر لایق پرگار نیست
  10. 10 خاک پاشی می‌کنی تو ای صنم در راه ما·خاک پاشی دو عالم پیش ما در کار نیست
  11. 11 صوفیان عشق را خود خانقاهی دیگر است·جان ما را اندر آن جا کاسه و ادرار نیست
  12. 12 در تک دوزخ نشستم ترک کردم بخت را·زانک ما را اشتهای جنت و ابرار نیست

ganjoor: sh396 · public domain