Divan di Shams› Ghazal 609› Distico 3 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۶۰۹
- آن را که شفا دانی، درد تو از آن باشد وان را که وفا خوانی، آن مکر و فسون باشد
G609:3
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 در خانهٔ غم بودن، از همّت دون باشد·و اندر دل دونهمّت، اسرارِ تو چون باشد؟!
- 2 بر هر چه همی لرزی، میدان که همان ارزی·زین روی دلِ عاشق، از عرش فزون باشد
- 3 آن را که شفا دانی، درد تو از آن باشد·وان را که وفا خوانی، آن مکر و فسون باشد
- 4 آن جای که عشق آمد، جان را چه محل باشد؟!·هر عقل کجا پرّد، آن جا که جنون باشد؟
- 5 سیمرغ دلِ عاشق، در دام کجا گنجد؟!·پرواز چنین مرغی، از کون برون باشد
- 6 بر گرد خسان گردد چون چرخ، دل تاری·آن دل که چنین گردد، او را چه سکون باشد؟!
- 7 جام میِ موسی کش، شمس الحق تبریزی·تا آب شود پیشت، هر نیل که خون باشد
ganjoor: sh609 · public domain