Divan di Shams Ghazal 652 Distico 11 ← precedente

Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۶۵۲

  1. حاشا ز سواری که بود عاشق این راه که بانگ سگ کوی دلش را بطپاند

G652:11

La tua lingua

Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:

Commento a questo distico

Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:

Il ghazal completo ↗

  1. 1 تدبیر کند بنده و تقدیر نداند·تدبیر به تقدیر خداوند نماند
  2. 2 بنده چو بیندیشد پیداست چه بیند·حیله بکند لیک خدایی نتواند
  3. 3 گامی دو چنان آید کو راست نهادست·وان گاه که داند که کجاهاش کشاند
  4. 4 استیزه مکن مملکت عشق طلب کن·کاین مملکتت از ملک الموت رهاند
  5. 5 باری تو بهل کام خود و نور خرد گیر·کاین کام تو را زود به ناکام رساند
  6. 6 اشکاری شه باش و مجو هیچ شکاری·کاشکار تو را باز اجل بازستاند
  7. 7 چون باز شهی رو به سوی طبله بازش·کان طبله تو را نوش دهد طبل نخواند
  8. 8 از شاه وفادارتر امروز کسی نیست·خر جانب او ران که تو را هیچ نراند
  9. 9 زندانی مرگند همه خلق یقین دان·محبوس تو را از تک زندان نرهاند
  10. 10 دانی که در این کوی رضا بانگ سگان چیست·تا هر که مخنث بود آن‌اش برماند
  11. 11 حاشا ز سواری که بود عاشق این راه·که بانگ سگ کوی دلش را بطپاند

ganjoor: sh652 · public domain