Divan di Shams› Ghazal 991› Distico 3 ← precedente · successivo →
Divan di Shams · غزل شمارهٔ ۹۹۱
- عشق جانان چو سنگ مغناطیس جان ما را به قرب خویش کشید
G991:3
La tua lingua
Nessuna traduzione ancora nella tua lingua — viene creata per l'intero ghazal:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commento a questo distico
Non ancora scritto — una lettura attenta di questo distico nel suo ghazal:
Il ghazal completo ↗
- 1 عشق جانان مرا ز جان ببرید·جان به عشق اندرون ز خود برهید
- 2 زانک جان محدثست و عشق قدیم·هرگز این در وجود آن نرسید
- 3 عشق جانان چو سنگ مغناطیس·جان ما را به قرب خویش کشید
- 4 باز جان را ز خویشتن گم کرد·جان چو گم شد وجود خویش بدید
- 5 بعد از آن باز با خود آمد جان·دام عشق آمد و در او پیچید
- 6 شربتی دادش از حقیقت عشق·جمله اخلاصها از او برمید
- 7 این نشان بدایت عشق است·هیچ کس در نهایتش نرسید
ganjoor: sh991 · public domain