読む 巻 6 夜中に、ある男が家の戸口で夜食の合図を叩いていた話。隣人が彼に言った。「もう夜中だ、夜食の時間ではない。それにこの家には誰もいない。誰のために叩いているのか?」そして歌い手が彼に答えた話。 対句 883

M6:883 — می‌ستاند آه پر سودا و دود / می‌دهد هر آه را صد جاه سود

می‌ستاند آه پر سودا و دودمی‌دهد هر آه را صد جاه سود
✦ このベイトを日本語でレンダリング

M6:883

❋ ❋ ❋

意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.