読む› 巻 6› ヒジャズの炎熱の中で、ビラルがアハド・アハドと叫んだ物語。それはムスタファ(彼の上に平安あれ)への愛ゆえに。彼の主人がユダヤ人としての偏狭さから、ヒジャズの太陽の下で彼をイバラの枝で打つ昼食時、打たれて血がビラルの体から噴き出す中、彼は意図せずアハド・アハドと叫んだ。ちょうど他の痛みを感じる者から意図せず呻き声が漏れるように。なぜなら彼は愛の痛みに満たされており、イバラの痛みを追い払うことに意識が及ばなかったからである。ファラオの魔術師たちやジョルジスなど、数えきれないほど多くの例があるように。› 対句 920
M6:920 — اختران هم خانه خانه میدوند / مرکب هر سعد و نحسی میشوند
M6:920
意味 · به زبانِ تو — あなたの言語 · AI
ستارگان نیز مانند دیگر اجزای هستی، پیوسته در حرکتاند و با جابجایی خود در برجهای فلکی، اسباب خوشاقبالی و بداقبالی در عالم پدید میآورند.
این بیت بخشی از توصیف مولانا از پویایی و بیقراری کل عالم هستی در برابر ارادهٔ الهی است. همانطور که پیش از این به حرکت گردون، عناصر، باد و دریا اشاره شد، در اینجا نوبت به ستارگان میرسد. مولانا با استفاده از زبان نجوم قدیم، به حرکت دائمی ستارگان در «خانهها» یا همان برجهای فلکی اشاره میکند.
نکتهٔ اصلی این است که این حرکت، بیهدف نیست. از دیدگاه قدما، جایگیری ستارگان در این خانهها، منشأ «سعد» (خوشبختی) و «نحس» (بدبختی) در زندگی زمینیان بود. ستارگان «مرکب» یا وسیلهای برای تحقق این تقدیرات میشوند. اما خودشان فاعل مختار نیستند، بلکه آنها نیز مانند خورشید و ماه (که در بیت قبل «دو گاو خراس» نامیده شدند) در حال اجرای یک فرمان بزرگترند. این تصویر، بیقراری و تسلیم محض کل کائنات را نشان میدهد تا در نهایت به انسان یادآوری کند که تو نیز به عنوان جزئی از این کل، باید در برابر حکم حق، بیقرار و تسلیم باشی.
- اختران
- ستارگان، کواکب
- خانه خانه
- اشاره به برجهای دوازدهگانه فلکی یا منازل قمر در نجوم قدیم
- مرکب
- وسیله، ابزار، آنچه بر آن سوار شوند؛ در اینجا به معنی عامل یا سبب
- سعد
- خوشبختی، خوشیمنی، نیکاختری
- نحس
- بدبختی، شومی، بداختری
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.