シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2331 ← 前へ · 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · G2331 · 8 対句
غزل شمارهٔ ۲۳۳۱
各対句のページで、その翻訳、解説、難解語を読めます。
- G2331:1 ای دلبر بیصورت صورتگر سادهوی ساغر پرفتنه به عشاق بداده
- G2331:2 از گفتن اسرار دهان را تو ببستهو آن در که نمیگویم در سینه گشاده
- G2331:3 تا پرده برانداخت جمال تو نهانیدل در سر ساقی شد و سر در سر باده
- G2331:4 صبحی که همیراند خیال تو سوارهجانهای مقدس عدد ریگ پیاده
- G2331:5 و آنها که به تسبیح بر افلاک بنامندتسبیح گسستند و گرو کرده سجاده
- G2331:6 جان طاقت رخسار تو بیپرده نداردوز هر چه بگوییم جمال تو زیاده
- G2331:7 چون اشتر مست است مرا جان ز پی توبر گردن اشتر تن من بسته قلاده
- G2331:8 شمس الحق تبریز دلم حامله توستکی بینم فرزند بر اقبال تو زاده
ganjoor: sh2331 · public domain