읽기› 권 1› 식료품상과 앵무새 이야기, 앵무새가 가게에 기름을 엎지른 사건› 대구 286
M1:286 — او گمان بُرده که من کردم، چو او / فرق را کی داند آن استیزهرو
M1:286
شرحِ سروش — 그의 녹음된 마스나비 강의에서
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن (یعنی استیزهرو) گمان برده که من هم کاری شبیه او کردهام؛ اما چگونه آن جدالجو تفاوت را درک کند؟ معنا: این بیت به خطای کسانی اشاره دارد که به دلیل شباهت ظاهری اعمال، بین عمل حقیقی و عمل از روی جدال و تقلید، تفاوتی نمیبینند.
شرح
مولانا اینجا به یکی از عمیقترین مغالطات بشری میپردازد: اشتباه گرفتن ظاهر با باطن، و یکسان پنداشتن امور ظاهراً مشابه. او هشدار میدهد که این خطای قیاس، ریشهی گمراهی بسیاری از مردم است. انسانها اولیای حق و پیامبران را چون خود پنداشتهاند، صرفاً به این دلیل که همهی ما بشر هستیم، میخوریم و میخوابیم. اما مولانا تأکید میکند که «هست فرقی در میان بیمنتها»؛ تفاوتی از جنس تفاوتِ میان نیش زنبور و عسل آن، یا سرگین آهو و مُشک ناب. هر دو از یک منبع میخورند، اما درونشان دو چیز کاملاً متفاوت میسازد.
در همین راستا، این بیت به عمق تفکر استیزهرو یا همان جدالجو میپردازد. «استیزهرو» کسی است که به جای طلب حقیقت، در پی مجادله و برتریجویی است. این فرد چون میبیند که صاحب بصیرت کاری انجام میدهد، با همان ظاهرسازی، گمان میبرد که او نیز عین آن کار را کرده است. این، یک تقلید بوزینهوار است؛ همانطور که کافران و منافقان، در جدالها و حتی در اعمال عبادی، بوزینهطبع ظاهر میشوند. مولانا از این کردار به «آفتی آمد درون سینه طبع» یاد میکند؛ یعنی طبع آدمی که فرمانروا شود و از عقل و اختیار پیشی گیرد، خود آفتزاست.
من این را مکرراً گوشزد کردهام که «فرق را کی داند آن استیزهرو؟» پرسشی عمیق است. آن جدالجو نمیتواند تفاوت را بفهمد، زیرا او به امر و باطن نمینگرد، بلکه تنها به ظواهر و نمودها بسنده میکند. او فقط ظاهر عمل را میبیند، اما از نیت، منبع، و مقصد آن بیخبر است. همانطور که ساحران عصای خود را با عصای موسی (ع) یکی پنداشتند، یا منافق با مؤمن در یک نماز میایستد. در ظاهر هر دو یک عمل را انجام میدهند؛ اما یکی از روی نیاز و امر الهی است، و دیگری از پی استیض و جدال. پیامبر اسلام و ابوجهل هر دو به بتخانه میرفتند، اما یکی برای شکستن بتها و دیگری برای پرستش آنها. اینها همه نمونههایی از همان «فرق بیمنتها» هستند.
تفاوت در «طبع» است؛ در آن کارخانهی درونی که ورودی واحد را به محصولاتی کاملاً متفاوت تبدیل میکند. غذای واحد، در دو مزاج، دو نتیجهی متفاوت میدهد. قرآن برای مؤمنان شفا و رحمت است، و برای ظالمان جز خسران نمیافزاید. عمل استیزهرو، هرچند ظاهراً شبیه عمل عارف و موحد باشد، اما روح و باطنی کاملاً متفاوت دارد. مولانا میخواهد بگوید که برای درک حقیقت، باید از پوسته و ظاهر عبور کرد و به عمق نیت و ریشهی اعمال رسید؛ کاری که «استیزهرو» به دلیل نابینایی درونی و مشغولیت به جدال، قادر به انجام آن نیست.
نکات کلیدی
- مغالطهی اصلی این بیت: اشتباه گرفتن ظاهر با باطن و یکسان پنداشتن امور ظاهراً مشابه.
- «استیزهرو» کسی است که به جای طلب حقیقت، در پی جدال و برتریجویی است و توانایی درک تفاوتهای عمیق را ندارد.
- همانطور که زنبور عسل و زنبور نیشزن از یک منبع تغذیه میکنند، عمل واحد میتواند دو نتیجهی کاملاً متفاوت داشته باشد.
- تفاوت اساسی بین اعمال از روی «امر» (فرمان الهی) و «ستیز» (جدال و رقابت) است، حتی اگر شکل ظاهری آنها یکسان باشد.
- کیفیت و معنای حقیقی عمل را «طبع» (نیت، منبع و مقصد درونی) تعیین میکند، نه صرفاً شکل ظاهری آن.
Sources: d1-s22 · 53:30:40 d1-s22 · 01:07:11
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: He has presumed that I have acted just as he has; How can that contentious one perceive the difference? Meaning: This verse addresses the error of those who, seeing only superficial resemblances, fail to distinguish between authentic action and action born of rivalry or imitation.
Explanation
Here, Mowlana addresses one of humanity's most profound fallacies: the confusion of appearance with reality, and the equation of superficially similar phenomena. He warns that this error in judgment is the root of much human deviation. People have mistakenly equated the saints and prophets with themselves, simply because we are all human, we eat, and we sleep. But Mowlana insists, 'there is an infinite difference between them'—a difference akin to that between a bee's sting and its honey, or a deer's dung and its pure musk. Both consume from the same source, yet their inner workings produce two entirely distinct outcomes.
In this context, the verse delves into the psyche of the estīza-ru, the contentious one. The estīza-ru is not a seeker of truth, but rather one driven by argument and rivalry. Such an individual, observing a person of spiritual insight performing an act, presumptuously believes they have performed the exact same act through mere imitation. This is an ape-like mimicry, akin to how disbelievers and hypocrites, in their disputes and even their acts of worship, exhibit an ape-like nature. Mowlana describes this behavior as 'an affliction within the heart's disposition (ṭabʿ)'; meaning that when one's disposition rules, overriding reason and free will, it becomes a source of calamity.
I have repeatedly stressed that 'How can that contentious one perceive the difference?' is a profoundly deep question. The contentious individual cannot grasp the difference because they do not look to the divine command (amr) or the inner essence, but merely suffice with outward forms and appearances. They see only the external act, remaining oblivious to its intention, source, and ultimate purpose. It is like the magicians who mistook their staffs for Moses' staff, or the hypocrite who stands in prayer alongside a true believer. Outwardly, both perform the same act; yet one does so out of spiritual need and divine command, while the other acts out of rivalry and contention. The Prophet Muhammad and Abu Jahl both entered the Kaaba; but one entered to smash idols, the other to worship them. These are all examples of that 'infinite difference.'
The difference lies in one's ṭabʿ (disposition or temperament); in that internal factory that transforms identical inputs into utterly distinct products. A single food yields different results in two different temperaments. The Quran is healing and mercy for believers, but for the wrongdoers, it only increases loss. The act of the contentious one, though outwardly resembling the act of the mystic or monotheist, possesses an entirely different spirit and essence. Mowlana's message is that to grasp truth, one must transcend the superficial and reach the depth of intention and the root of actions—a feat the estīza-ru is incapable of, due to inner blindness and preoccupation with disputation.
Key takeaways
- The core fallacy addressed: confusing appearance with reality and equating superficially similar actions.
- The 'contentious one' (estīza-ru) is driven by rivalry, not truth, and thus fails to perceive profound differences.
- Just as different bees draw from the same nectar but produce honey or a sting, outwardly identical actions can yield vastly different outcomes.
- A fundamental distinction exists between actions stemming from divine 'command' (amr) and those born of 'contention' (setīz), regardless of their external form.
- The true quality and meaning of an act are determined by one's inner 'disposition' (ṭabʿ)—its intention, source, and ultimate aim—rather than its mere outward shape.
Sources: d1-s22 · 53:30:40 d1-s22 · 01:07:11
به زبانِ تو — 당신의 언어 · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.