디완에 샴스› 가잘 1639› 베이트 4 ← 이전 · 다음 →
디완에 샴스 · غزل شمارهٔ ۱۶۳۹
- شربت مرگ چو اندر قدح من ریزی بر قدح بوسه دهم مست و خرامان میرم
G1639:4
당신의 언어
아직 귀하의 언어로 된 번역이 없습니다 — 번역은 가잘 전체에 대해 한 번에 만들어집니다:
ai-draft · gemini-2.5-pro
이 베이트에 대한 해설
아직 작성되지 않았습니다 — 가잘의 맥락 안에서 이 베이트를 자세히 읽어보세요:
가잘 전체 ↗
- 1 ای خوشا روز که پیش چو تو سلطان میرم·پیش کان شکر تو شکرافشان میرم
- 2 صد هزاران گل صدبرگ ز خاکم روید·چونک در سایه آن سرو گلستان میرم
- 3 ای بسا دست که خایند حریصان حیات·چونک در پای تو من دست فشانان میرم
- 4 شربت مرگ چو اندر قدح من ریزی·بر قدح بوسه دهم مست و خرامان میرم
- 5 چون به بوی خوش یک سیب تو موسی جان داد·پس عجب نیست کز آسیب تو چون جان میرم
- 6 چون خزان از خبر مرگ اگر زرد شوم·چون بهار از لب خندان تو خندان میرم
- 7 بارها مردم من وز دم تو زنده شدم·گر بمیرم ز تو صد بار بدان سان میرم
- 8 من پراکنده بدم خاک بدم جمع شدم·پیش جمع تو نشاید که پریشان میرم
- 9 همچو فرزند که اندر بر مادر میرد·در بر رحمت و بخشایش رحمان میرم
- 10 چه حدیث است کجا مرگ بود عاشق را·این محالست که در چشمه حیوان میرم
- 11 شمس تبریز کسانی که به تو زنده نیند·سوی تو زنده شوم از سوی ایشان میرم
ganjoor: sh1639 · public domain