디완에 샴스 가잘 2131 베이트 14 ← 이전 · 다음 →

디완에 샴스 · غزل شمارهٔ ۲۱۳۱

  1. شکرانه دادی عشق را از تحفه‌ها و مال‌ها. هِل مال را، خود را بده؛ شُکرانه شو، شُکرانه شو.

G2131:14

당신의 언어

아직 귀하의 언어로 된 번역이 없습니다 — 번역은 가잘 전체에 대해 한 번에 만들어집니다:

이 베이트에 대한 해설

아직 작성되지 않았습니다 — 가잘의 맥락 안에서 이 베이트를 자세히 읽어보세요:

가잘 전체 ↗

  1. 1 حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو.·و اندر دل آتش درآ؛ پروانه شو، پروانه شو.
  2. 2 هم خویش را بیگانه کن، هم خانه را ویرانه کن،·وآنگه بیا با عاشقان هم‌خانه شو؛ هم‌خانه شو.
  3. 3 رو سینه را چون سینه‌ها هفت آب شو از کینه‌ها،·وآنگه شراب عشق را پیمانه شو؛ پیمانه شو.
  4. 4 باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی؛·گر سوی مستان می‌روی مستانه شو؛ مستانه شو.
  5. 5 آن گوشوارِ شاهدان، هم‌صحبتِ عارض شده؛·آن گوش و عارض بایدت؛ دُردانه شو، دُردانه شو.
  6. 6 چون جانِ تو شُد در هوا، ز افسانه‌یِ شیرین ما،·فانی شو و چون عاشقان افسانه شو؛ افسانه شو.
  7. 7 تو «لیلة القبری» برو تا «لیلة القدری» شوی؛·چون قدر، مَر ارواح را کاشانه شو؛ کاشانه شو.
  8. 8 اندیشه‌ات جایی رَوَد، وآنگه تو را آن جا کِشَد؛·ز اندیشه بگذر، چون قضا؛ پیشانه شو، پیشانه شو.
  9. 9 قفلی بُوَد میل و هوا؛ بنهاده بر دل‌های ما.·مفتاح شو؛ مفتاح را دندانه شو؛ دندانه شو.
  10. 10 بِنْواخت نورِ مصطفی، آن اُستُنِ حنّانه را؛·کمتر ز چوبی نیستی؛ حنّانه شو؛ حنّانه شو.
  11. 11 گوید سلیمان مر تو را، بشنو «لسان الطّیر» را.·دامیّ و مرغ از تو رَمَد؛ رو لانه شو، رو لانه شو.
  12. 12 گر چهره بنماید صنم، پُر شو از او چون آینه.·ور زلف بگشاید صنم، رو شانه شو؛ رو شانه شو.
  13. 13 تا کی دوشاخه چون رُخی؟ تا کی چو بَیذَق کم تکی؟·تا کی چو فرزین کژ روی؟ فرزانه شو، فرزانه شو.
  14. 14 شکرانه دادی عشق را از تحفه‌ها و مال‌ها.·هِل مال را، خود را بده؛ شُکرانه شو، شُکرانه شو.
  15. 15 یک مدّتی ارکان بُدی، یک مدّتی حیوان بُدی،·یک مدّتی چون جان شدی؛ جانانه شو، جانانه شو.
  16. 16 ای ناطقه بر بام و در، تا کی روی در خانه پر؟·نطق زبان را ترک کن؛ بی‌چانه شو، بی‌چانه شو.

ganjoor: sh2131 · public domain