디완에 샴스› 가잘 2147› 베이트 10 ← 이전 · 다음 →
디완에 샴스 · غزل شمارهٔ ۲۱۴۷
- ای مه و آفتاب جان پرده دری مکن عیان تا ز فلک فرودَرَد پردهی هفت تویِ او
G2147:10
당신의 언어
아직 귀하의 언어로 된 번역이 없습니다 — 번역은 가잘 전체에 대해 한 번에 만들어집니다:
ai-draft · gemini-2.5-pro
이 베이트에 대한 해설
아직 작성되지 않았습니다 — 가잘의 맥락 안에서 이 베이트를 자세히 읽어보세요:
가잘 전체 ↗
- 1 چیست که هر دمی چنین میکشدم به سوی او·عنبر نی و مشک نی بوی وی است بوی او
- 2 سلسلهای است بیبها دشمن جمله توبهها·توبه شکست من کیم سنگ من و سبوی او
- 3 توبه شکست او بسی توبه و این چنین کسی·پرده دری و دلبری خوی وی است خوی او
- 4 توبهی من برای او توبهشکن هوای او·توبه من گناه من سوخته پیش روی او
- 5 شاخ و درخت عقل و جان نیست مگر به باغ او·آب حیات جاودان نیست مگر به جوی او
- 6 عشق و نشاط گستری با می و رطلِ ساغری·میرسد از کنارها غلغل و های هوی او
- 7 مرد که خودپسند شد همچو کدو بلند شد·تا نشود ز خود تهی پر نشود کدوی او
- 8 سایه که باز میشود جمع و دراز میشود·هست ز آفتاب جان قوت جست و جوی او
- 9 سایه وی است و نور او جمع وی است و دور او·نور ز عکس روی او سایه ز عکس موی او
- 10 ای مه و آفتاب جان پرده دری مکن عیان·تا ز فلک فرودَرَد پردهی هفت تویِ او
- 11 چیست درون جَیب من جز تو و من حجاب من·ای من و تو فنا شده پیش بقای اویِ او
ganjoor: sh2147 · public domain