디완에 샴스 · غزل شمارهٔ ۲۵۴۹
- چو دید آن طره کافر مسلمان شد مسلمانی صلا ای کهنه اسلامان به مهمانی به مهمانی
G2549:1
당신의 언어
아직 귀하의 언어로 된 번역이 없습니다 — 번역은 가잘 전체에 대해 한 번에 만들어집니다:
ai-draft · gemini-2.5-pro
이 베이트에 대한 해설
아직 작성되지 않았습니다 — 가잘의 맥락 안에서 이 베이트를 자세히 읽어보세요:
가잘 전체 ↗
- 1 چو دید آن طره کافر مسلمان شد مسلمانی·صلا ای کهنه اسلامان به مهمانی به مهمانی
- 2 دل ایمان ز تو شادان زهی استاد استادان·تو خود اسلام اسلامی تو خود ایمان ایمانی
- 3 بصیرت را بصیرت تو حقیقت را حقیقت تو·تو نور نور اسراری تو روح روح را جانی
- 4 اگر امداد لطف تو نباشد در جهان تابان·درافتد سقف این گردون بیارد رو به ویرانی
- 5 چو بردابرد جاه تو ورای هر دو کون آمد·زهی سرگشتگی جانها زهی تشکیک و حیرانی
- 6 همیجویم به دو عالم مثالی تا تو را گویم·نمییابم خداوندا نمیگویی که را مانی
- 7 ز درمانها بری گشتم نخواهم درد را درمان·بمیرم در وفای تو که تو درمان درمانی
- 8 الا ای جان خون ریزم همیپر سوی تبریزم·همیگو نام شمس الدین اگر جایی تو درمانی
- 9 صفاتت ای مه روشن عجایب خاصیت دارد·که او مر ابر گریان را دراندازد به خندانی
- 10 ایا دولت چو بگریزی و زین بیدل بپرهیزی·ز لطف شاه پابرجا به دست آیی به آسانی
ganjoor: sh2549 · public domain