디완에 샴스 · غزل شمارهٔ ۳۰۵۶
- خورانمت می جان تا دگر تو غم نخوری چه جای غم که ز هر شادمان گرو ببری
G3056:1
당신의 언어
아직 귀하의 언어로 된 번역이 없습니다 — 번역은 가잘 전체에 대해 한 번에 만들어집니다:
ai-draft · gemini-2.5-pro
이 베이트에 대한 해설
아직 작성되지 않았습니다 — 가잘의 맥락 안에서 이 베이트를 자세히 읽어보세요:
가잘 전체 ↗
- 1 خورانمت می جان تا دگر تو غم نخوری·چه جای غم که ز هر شادمان گرو ببری
- 2 فرشتهای کنمت پاک با دو صد پر و بال·که در تو هیچ نماند کدورت بشری
- 3 نمایمت که چگونهست جان رسته ز تن·فشانده دامن خود از غبار جانوری
- 4 در آن صبوح که ارواح راح خاص خورند·تو را خلاص نمایم ز روز و شب شمری
- 5 قضا که تیر حوادث به تو همیانداخت·تو را کند به عنایت از آن سپس سپری
- 6 روان شدهست نسیم از شکرستان وصال·که از حلاوت آن گم کند شکر شکری
- 7 ز بامداد بیاورد جام چون خورشید·که جزو جزو من از وی گرفت رقص گری
- 8 چو سخت مست شدم گفت هین دگر بدهم·که تا میان من و تو نماند این دگری
- 9 بده بده هله ای جان ساقیان جهان·کرم کریم نماید قمر کند قمری
- 10 به آفتاب جلال خدای بیهمتا·نیافت چون تو مهی چرخ ازرق سفری
- 11 تمام این تو بگو ای تمام در خوبی·که بسته کرد مرا سکر باده سحری
ganjoor: sh3056 · public domain