لوستل› دفتر ۶› له یوه مرغه پوښتنه چې د ښار په کنډواله کې ناست وي آیا سر یې غوره، عزیزتر، شریفتر او ډیر مکرم دی که لکۍ یې او د واعظ لخوا پوښتونکي ته د هغه د پوهې په اندازه ځواب ورکول› بيت ۱۶۷
M6:167 — او شفیع است این جهان و آن جهان / این جهان زی دین و آنجا زی جنان
M6:167
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: او در این جهان و آن جهان شفاعتکننده است؛ در این جهان به سوی دین (رهنمون میشود) و در آن جهان به سوی بهشت. معنا: پیامبر اسلام (ص) در هر دو عالم شفیع و راهنمای ماست: در این دنیا ما را به دینداری فرامیخواند و در جهان دیگر ما را به مقامات عالی و بهشت میرساند.
شرح
این بیت، پرده از یکی از مهمترین ابعاد وجودی پیامبر اکرم، حضرت محمد (ص)، برمیدارد: نقش شفاعتگری ایشان در این جهان و آن جهان. مولوی در اینجا، در ادامهٔ بحث از «ختم گران» و گشایش قفلهای ناگشوده توسط خاتم پیامبران، به وظیفه و جایگاه بینظیر شفاعتگرانهٔ ایشان اشاره میکند.
من قبلاً هم اشاره کردهام که «شفیع» از واژهٔ «شفع» میآید که به معنای جفت و زوج است، در مقابل «وتر» که فرد معنی میدهد. شفیع کسی است که با انسان جفت و همراه میشود تا کاری را که فرد به تنهایی از عهدهاش برنمیآید، به کمک او به انجام برساند. این معنای لغوی و بنیادین شفاعت است و مولوی به زیبایی آن را در دو ساحت این جهان و آن جهان تفسیر میکند.
در این دنیا، شفاعت پیامبر به معنای هدایت و رهنمایی ماست. «این جهان گوید که تو رهشان نما.» یعنی پیامبر شفیع ماست تا راه دین را به ما بنمایاند و ما را به صراط مستقیم هدایت کند. بدون وجود ایشان، بدون تعالیم و راهنماییهایشان، ما در تاریکی جهل و گمراهی فرو میماندیم. این شفاعت، از جنس آگاهیبخشی و جهتدهی است؛ دست گرفتن و به راه آوردن است.
اما در جهان دیگر، ساحت شفاعت تغییر میکند. «آن جهان گوید که تو مهشان نما.» این تعبیر «مهشان نما» دو معنای لطیف دارد. یک معنا، که برخی هم بر آنند، این است که ایشان را «بزرگ کن» یا به «مقام بالا برسان.» به دعای پیامبر و به شفاعت ایشان است که امت به مقامات عالیه در بهشت دست پیدا میکنند و از نعمتهای الهی بهرهمند میشوند. معنای دیگر این میتواند باشد که پیامبر همچون ماه، راهنمای ما در تاریکیهای آن عالم است، اما معنای نخست با کلام مولوی در اینجا همسازتر است. اینجاست که شفاعت، دستگیری برای ورود به جنان و بهرهمندی از کرامات الهی میشود. این دو جنبه از شفاعت، یعنی راهنمایی در زندگی دنیوی و دستگیری در حیات اخروی، تصویر کاملی از نقش بیبدیل پیامبر به دست میدهد. ایشان نه فقط در دنیا معلم و هادی ما هستند، که در عقبی نیز ضامن رستگاری و تعالی ما به اذن حقتعالیاند. این نکته کلیدی است که "او" که در ابتدای بیت آمده، بیتردید همان پیامبر خاتم است که قبلاً مولوی به "ختم گران" و گشایشهای ایشان اشاره کرده بود.
نکات کلیدی
- پیامبر اکرم (ص) در هر دو جهان (دنیا و آخرت) شفیع و راهنمای ماست.
- شفاعت ایشان در دنیا به معنای هدایت و نشان دادن راه دین است.
- در آخرت، شفاعت پیامبر به معنای رساندن امت به مقامات عالی و بهشت است.
- واژهٔ «شفیع» از ریشهٔ «شفع» (جفت) میآید، یعنی کسی که همراه و جفت میشود تا به انسان کمک کند.
Sources: d6-s05 · 09:03:00 d6-s05 · 10:10:00 d6-s05 · 11:11:00 d6-s04 · 00:58:20
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: He is the intercessor in this world and that world; In this world (he guides) towards religion, and there (he guides) towards Paradise. Meaning: The Prophet of Islam (PBUH) acts as an intercessor and guide for humanity in both the present and the afterlife: in this world, he leads us to religion, and in the next, he elevates us to high spiritual stations and to paradise.
Explanation
This couplet unveils one of the most vital aspects of the Holy Prophet Muhammad's (PBUH) existence: his role as an intercessor in both this world and the next. Mawlana, continuing his discourse on the 'heavy seals' (khatm-i garān) and the unlocking of previously unopened truths by the Seal of Prophets, here points to the Prophet's unique and irreplaceable intercessory station.
As I have elucidated before, the word shafīʿ (intercessor) derives from shafʿ (pair, twin), as opposed to watr (single). An intercessor is someone who pairs with another, joining them to help accomplish a task that the individual could not manage alone. This is the fundamental, lexical meaning of shafāʿah, and Mawlana beautifully interprets it across two realms: this world and the next.
In this world, the Prophet's intercession manifests as our guidance and direction. The verse states: 'This world says, 'You show them the way.' This means the Prophet is our intercessor in showing us the path of religion and guiding us toward the straight path. Without his existence, without his teachings and guidance, we would remain engulfed in the darkness of ignorance and straying. This form of intercession is one of enlightenment and orientation; it is taking one by the hand and setting them on the right course.
However, in the next world, the nature of intercession shifts. The verse continues: 'That world says, 'You make them great.' This phrase, 'mah-shān namā', carries two subtle meanings. One meaning, which some scholars also uphold, is to 'exalt them' or 'raise them to high stations.' It is through the Prophet's prayers and intercession that his community attains elevated ranks in Paradise and partakes of divine blessings. Another interpretation could be that the Prophet acts as a moon (māh) guiding us through the darkness of that realm, but the former meaning aligns more harmoniously with Mawlana's words here. In this context, intercession becomes an act of assisting entry into Paradise (janān) and benefiting from divine graces. These two facets of intercession – guidance in worldly life and assistance in the afterlife – provide a complete picture of the Prophet's indispensable role. He is not merely our teacher and guide in this world but also, by divine permission, the guarantor of our salvation and exaltation in the hereafter. It is crucial to note that 'He' (ū) at the beginning of the couplet unequivocally refers to the Seal of Prophets, whom Mawlana previously mentioned in connection with 'heavy seals' and his profound unveilings.
Key takeaways
- Prophet Muhammad (PBUH) is our intercessor and guide in both this world and the hereafter.
- His intercession in this world signifies leading us toward religion and showing us the path of truth.
- In the afterlife, the Prophet's intercession means elevating his community to high stations and guiding them to Paradise.
- The term 'intercessor' (shafīʿ) derives from shafʿ (pair), implying someone who partners with another to assist them.
Sources: d6-s05 · 09:03:00 d6-s05 · 10:10:00 d6-s05 · 11:11:00 d6-s04 · 00:58:20
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.