لوستل› دفتر ۶› د هغه د خزانه غوښتونکي توبه د خدای تعالی حضور ته له ډیرو لټونونو او عجز او اضطراب وروسته، چې اې زما د څرګندولو ولي! دا پټ راڅرګند کړه› بيت ۲۳۱۶
M6:2316 — ای بکرده یار هر اغیار را / وی بداده خلعت گل خار را
M6:2316
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ای آن که هر بیگانهای را یار و همنشین خود ساختی؛ و ای آن که رخت گل را به قامت خار بخشیدی. معنا: این بیت، خداوند را خطاب میکند و سخاوت بیکران و بیقید و شرط او را میستاید که لطف و فیض خود را نه فقط بر آشنایان و شایستگان، که بر هر ناآشنا و خارِ ناچیز نیز ارزانی میدارد.
شرح
مولانا در این بیت به وضوح بر یکی از بنیادیترین آموزههای الهیات خود تأکید میکند: اینکه بنیان عالم بر «جود» است، نه «عدل». من بارها گفتهام که ما آدمیان، معیار عمل و قضاوتمان عدل و استحقاق است؛ یعنی هرکس به میزان کار و قابلیت خود چیزی به دست آورد. اما خداوند در مقام آفرینش، به چنین قواعدی پایبند نیست، چرا که اگر بنا بر استحقاق بود، هیچ معدومی به هستی نمیآمد. ما پیش از وجود، چه استحقاقی برای جان و دانش و موهبتهای بیشمار داشتیم؟ هیچ! پس هرآنچه به ما رسیده، از سر جود و کرم اوست، نه عدل او.
این بیت مصداق روشنی برای این اصل است. «اغیار» (بیگانگان) و «خار» نماد کسانی یا چیزهایی هستند که به ظاهر شایستگی دریافت لطف و خلعت الهی را ندارند. این بیگانگان، شاید به ظاهر بر طریق او نباشند یا حتی در شمار دشمنان پنداشته شوند، اما خداوند آنها را یار و دوست خویش میگرداند. خار نیز که نماد خشونت، تیزی و دوری از لطافت است، از خلعت زیبای گل بیبهره نمیماند و در جوار آن، یا حتی در بر تن کردن جمال آن، از جود بیدریغ الهی بهره میبرد. این مثال، درست مانند آن است که میگوییم «اسب پیشکشی را دندانش نمیشمارند»؛ ما نمیتوانیم از خداوند بپرسیم که چرا این همه موهبت به ما بخشیدی، یا چرا کم و زیاد کردی، چرا که اصلاً بنا نبود چیزی بدهد. این، صرفاً کرم اوست.
این نگاه مولانا، دست خداوند را در تصرفات عالم گشاده میبیند و با آن دیدگاهی که اسباب و علل طبیعی را چشمبندِ خلق میداند و دست خدا را در پَسِ پرده علیت بسته میپندارد، در ستیز است. این «جود مطلق»، همان «ید الله مبسوطتان» است که خداوند را فارغ از هرگونه اجبار و استحقاق، مقتدر و کریم معرفی میکند. مولانا این بیت را پس از آن میآورد که توضیح میدهد ما پیش از آفرینش، استحقاق هیچ چیز را نداشتیم، و حال که در عالمیم، این دعاهای ما نیز خود تعلیمی از جانب اوست تا ما را به طلب و اضطرار رساند. پس جود او نه تنها ما را آفرید، بلکه میل طلب را نیز در ما نهاد و حالا چشم به کرم دوباره او داریم تا ما را از «هیچنی» به «چیز» بدل کند. این تصویر، سراسر تسلیم و اعتراف به جود بیپایان الهی است.
نکات کلیدی
- بنیاد هستی بر «جود» و سخاوت بیکران الهی است، نه «عدل» و استحقاق.
- وجود ما و تمام موهبتهایمان، هدیهای بیمنت و بیسابقهاند.
- لطف خداوند شامل حال همه موجودات، حتی «اغیار» و ناچیزترینها (خار) میشود.
- خداوند دست گشادهای در آفرینش و تدبیر دارد و به قواعد انسانی عدالت محدود نیست.
Sources: d6-s54 · 54:39 d6-s54 · 49:26
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: O You who have made every stranger Your friend; and You who have bestowed the robe of the rose upon the thorn. Meaning: This verse addresses God, praising His boundless and unconditional generosity, which extends His grace and favor not only to intimates and the deserving, but also to every stranger and even the insignificant thorn.
Explanation
In this verse, Rumi unequivocally asserts one of the most fundamental tenets of his theology: that the foundation of the cosmos rests upon 'jūd' (generosity), not 'ʿadl' (justice or merit). I have often maintained that as humans, our standards for action and judgment are based on justice and merit; that is, each person receives according to their work and capability. However, in the act of creation, God is not bound by such rules. For if existence were contingent upon merit, no non-existent entity would ever come into being. What merit did we possess before our existence that entitled us to life, knowledge, and countless blessings? None whatsoever! Therefore, everything we have received stems from His sheer generosity and grace, not His justice.
This verse serves as a clear illustration of this principle. The 'aghyār' (strangers) and the 'thorn' symbolize those who, on the surface, seem to lack the inherent worthiness to receive divine favor and robes of honor. These strangers, perhaps outwardly not aligned with His path or even perceived as adversaries, are nevertheless made His friends and companions by God. The thorn, a symbol of harshness, sharpness, and distance from tenderness, is not deprived of the beautiful robe of the rose. Whether dwelling beside it or seemingly donning its splendor, it partakes in God's boundless generosity. This example is akin to the Persian proverb, 'One does not inspect the teeth of a gift horse'; we cannot question God as to why He has bestowed so many blessings upon us, or why in varying measure, for there was no original obligation for Him to grant anything at all. This is simply His inherent grace.
This perspective of Rumi sees God's hand in the affairs of the world as unbound and challenges any view that considers natural causes and effects as a 'blindfold' for humanity, supposing God's hand to be constrained behind the veil of causality. This 'absolute jūd' is the very 'Yad Allah mabsūṭatān' (His hands are wide open) from the Quran, portraying God as powerful and generous, free from any compulsion or prior deservingness. Rumi presents this verse after explaining that we had no entitlement before creation, and now that we exist in this world, even our prayers are a divine teaching, meant to lead us to longing and desperation. Thus, His generosity not only created us but also instilled in us the desire to seek, and now we look to His renewed grace to transform us from 'nothingness' into 'something.' This imagery is one of complete surrender and acknowledgment of God's infinite jūd.
Key takeaways
- Existence is founded upon divine 'jūd' (generosity), not 'ʿadl' (justice) or merit.
- Our very being and all our blessings are unmerited, unconditional gifts.
- God's grace extends to all beings, even to 'strangers' and the most insignificant (the thorn).
- God's hand in creation and governance is open and unbound, not limited by human notions of justice.
Sources: d6-s54 · 54:39 d6-s54 · 49:26
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.