لوستل› دفتر ۶› د اختیار له فتنې او د اختیار له اسبابو څخه حق ته مناجات او پناه غوښتل ځکه اسمانونو او ځمکو له اختیار او د اختیار له اسبابو څخه شکایت وکړ او ویره یې درلوده او د انسان خلقت د اختیار او د خپل اختیار د اسبابو په غوښتنه کې لیواله شو لکه ناروغ چې ځان کم اختیار وویني او صحت غواړي چې د اختیار سبب دی تر څو اختیار یې زیات شي او منصب غواړي تر څو اختیار یې زیات شي او د تیر امتونو په حق کې د قهر راښکته کیدل د ډیر اختیار او د اختیار د اسبابو له امله وو هیڅکله فرعون بې نوا چا نه دی لیدلی› بيت ۲۴۲
M6:242 — تا گشاید دخمه کان بر نیستیست / تا بیاید آن نسیم عیش و زیست
M6:242
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: تا آن دخمهای را که بر پایهٔ نیستی بنا شده بگشاید، تا از آنجا نسیم عیش و زندگانی (غفلتآور) به جانش وزد.
معنا: این بیت به دلیل پنهان شدن انسان از بارهای سنگین اختیار و خودآگاهی اشاره دارد؛ انسان از هوشیاری به سمت ناآگاهی و بیخبری میگریزد تا از طریق ورود به وادی فراموشی، آرامش و لذتی گذرا و سطحی بیابد.
شرح
این بیت در ادامهٔ ابیاتی میآید که مولانا، با ظرافتی مثالزدنی، به کالبدشکافی روان انسان میپردازد. او یک واقعیت بنیادین را در باب «عالمیان» مطرح میکند: اینکه انسانها پیوسته از «اختیار و هست خود» میگریزند و به «سر سرمست خود» پناه میبرند؛ هدفی جز «تا دمی از هوشیاری وارهند» ندارند. این گریز، نه از سر غفلت محض، که از آگاهی دردناکی سرچشمه میگیرد که «این هستی فخ است» و «فکر و ذکر اختیاری دوزخ است». این خودآگاهی و مسئولیتهای ناشی از آن، چون دوزخی است که آدمی میکوشد از آن رهایی یابد. اینجاست که سراغ «مستی» و «شغل» میرود؛ یا به می و موسیقیِ غفلتآور پناه میبرد، یا خود را در کار غرق میکند تا از خویشتن خویش غافل شود.
در همین سیاق، بیت ما نیز معنا مییابد. آدمی «نفس» خود را به سوی «نیستی» میکشاند، نه آن «نیستی» عرفانی که فناء فیالله است و سرشار از هستیِ مطلق، بلکه به سوی «نیستی» به معنای فراموشی، بیخبری و غفلت. هدف از این کار این است که «دخمه کان بر نیستیست» را بگشاید. این «دخمه» همان غار تنهایی و فراموشی است که انسان برای پنهان شدن از مسئولیتهای اگزیستانسیال خود به آن پناه میبرد. این دخمه بر پایهٔ «نیستی» بنا شده است؛ یعنی بر پایهٔ انکار و نادیده گرفتن واقعیتهای وجودی، از جمله مرگ، تنهایی، پوچی و اضطراب ناشی از آزادی و اختیار.
و این همه برای چیست؟ «تا بیاید آن نسیم عیش و زیست». این نسیم، طرب و زندگیِ حقیقی نیست؛ بلکه نسیمی گذرا و سطحی از عیش و لذت است که از دل فراموشی و بیخبری برمیخیزد. این لذت، تنها تسکینی موقتی است برای دردی عمیقتر که ریشه در خودآگاهی و مسئولیتپذیری انسان دارد. این با آن «عیش» حقیقیای که مولانا از آن سخن میگوید، یعنی جلاء الاحزان و طرب معنوی، از زمین تا آسمان تفاوت دارد. مولانا این راه را، که انسان از خودی به بیخودی میگریزد تا از اضطراب رهایی یابد، نه چارهای بنیادی، که خود عین بیکاری و اتلاف عمر میشمارد. این گریز، بر خلاف آن فنای حقیقی که منجر به وصال میشود، انسان را در زندان غفلت و تکرارِ بیهوده محبوس میکند.
نکات کلیدی
- انسان برای گریز از اضطرابهای هستی (مسئولیت، مرگ، تنهایی، پوچی) به فراموشی و بیخبری پناه میبرد.
- «دخمه کان بر نیستیست» نمادی از پناهگاههای روانی است که انسان برای فرار از خود و بارهای اختیار میسازد.
- «نسیم عیش و زیست» در اینجا به لذتهای سطحی و زودگذری اشاره دارد که از غفلت و فراموشی واقعیتهای بنیادین نشأت میگیرد.
- این «نیستی» در تقابل با فنای عرفانی است؛ اولی فرار از خویشتن است و دومی سفر به سوی خویشتن و یافتن هستی مطلق.
Sources: d6-s07 · 23:45:00 d6-s07 · 29:55:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: So that it may open the crypt that is founded upon non-existence (oblivion), So that that breeze of (heedless) joy and life may come.
Meaning: This verse explains the human inclination to hide from the burdens of free will and self-awareness, seeking a temporary and superficial joy through an escape into oblivion or heedlessness.
Explanation
This verse appears in a section where Mawlana, with remarkable subtlety, undertakes a psychoanalysis of the human soul. He posits a fundamental truth about 'all the world' (جمله عالم): that humans constantly flee from their 'own free will and self-existence' (اختیار و هست خود) and take refuge in their 'intoxicated head' (سر سرمست خود). Their sole aim is 'to escape for a moment from awareness' (تا دمی از هوشیاری وارهند). This flight is not mere heedlessness, but stems from a painful realization that 'this existence is a trap' (این هستی فخ است) and 'conscious thought and remembrance is hell' (فکر و ذکر اختیاری دوزخ است). This self-awareness and its attendant responsibilities are perceived as a hell from which humanity seeks release. It is here that they turn to 'intoxication' (مستی) and 'occupation' (شغل) – either seeking solace in wine and heedlessness-inducing music, or immersing themselves in work to forget their own selves.
Within this context, our verse finds its meaning. Humanity draws its 'self' (نفس) towards 'non-existence' (نیستی). This 'nīstī' is not the mystical annihilation (fanāʾ fī Allāh) that is replete with absolute Being, but rather 'nīstī' in the sense of oblivion, unawareness, and heedlessness. The purpose of this act is to 'open the crypt that is founded upon non-existence' (تا گشاید دخمه کان بر نیستیست). This 'crypt' is a metaphorical cave of solitude and forgetfulness, where humans retreat to hide from their existential responsibilities. It is built 'upon non-existence' (بر نیستی), meaning upon the denial and disregard of existential realities such as death, loneliness, meaninglessness, and the anxiety arising from freedom and choice.
And why all this? 'So that that breeze of joy and life may come' (تا بیاید آن نسیم عیش و زیست). This 'breeze' is not true spiritual ecstasy or genuine life; it is a fleeting and superficial breath of pleasure and delight that arises from oblivion and unawareness. This pleasure is merely a temporary palliative for a deeper pain rooted in human self-awareness and responsibility. It stands in stark contrast to the true 'joy' (عیش) of which Mawlana speaks, namely the 'polish of griefs' (جلاء الاحزان) and spiritual bliss. Mawlana views this path, where humans flee from selfhood into selflessness to escape anxiety, not as a fundamental solution, but as idleness and a waste of life. This flight, unlike true annihilation leading to union, traps humanity in a prison of heedlessness and meaningless repetition.
Key takeaways
- Humans seek refuge in oblivion and unawareness to escape existential anxieties (responsibility, death, loneliness, meaninglessness).
- The 'crypt founded upon non-existence' (دخمه کان بر نیستیست) symbolizes psychological havens created by humans to escape the self and the burdens of free will.
- The 'breeze of joy and life' (نسیم عیش و زیست) here refers to superficial and transient pleasures derived from heedlessness and forgetting fundamental realities.
- This 'non-existence' (نیستی) contrasts with mystical annihilation (fanāʾ); the former is an escape from the self, while the latter is a journey towards the self and the discovery of absolute Being.
Sources: d6-s07 · 23:45:00 d6-s07 · 29:55:00
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.