لوستل› دفتر ۶› د ترمذ د پاچا لخوا د اعلان کول، چې هر څوک چې په دریو یا څلورو ورځو کې سمرقند ته لاړ شي، د فلانۍ دنده لپاره به خلعت، اسپ، غلام او کنیز او دومره زر ورکړي. دلقک دا اعلان په کلي کې واورید او د پاچا حضور ته راغی او ویې ویل: زه خو نشم تللی› بيت ۲۶۲۲
M6:2622 — کان دعا شد با اجابت مقترن / کفو او نبود کبار انس و جن
M6:2622
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن دعایی بود که با اجابت همراه شد؛ زیرا بزرگانِ انس و جن نیز همتای او نبودند. معنا: این بیت دربارهٔ فردی است که دعایش بیدرنگ به اجابت میرسد. دلیل این اجابت، جایگاه والای اوست که هیچ یک از بزرگان آدمی یا پری را یارای همتایی با او نیست.
شرح
این بیت گواهی میدهد بر مقام والای «اَصلَح»، یعنی کاملترین و شایستهترین انسانها. من این را در سخنرانیهایم بارها گفتهام که در میان «صالحان» (نیکوکاران)، همیشه کسی هست که به درجهٔ «اصلح» میرسد، یعنی نیکوکارترین و برترینِ آنان. این مقام، همتایی ندارد و مولانا قاطعانه میگوید که «کفو او نبود کبار انس و جن». نه از میان آدمیانِ بزرگ، و نه از میان جنیانِ بلندمرتبه، کسی را یارای برابری با او نیست.
ویژگی ممتاز چنین شخصی این است که دعایش «با اجابت مقترن» میشود؛ یعنی میان خواست او و خواست خداوند هیچ فاصله و حجابی وجود ندارد. گویی ارادهٔ او، عین ارادهٔ حق است. خواست او، خواست خداست، و خواست خدا، خواست او. این همان معنای عمیقی است که در احادیث قدسی نیز مییابیم که «بندهای با نوافل به من نزدیک شود تا او را دوست بدارم، و چون دوستش بدارم، من چشم او میشوم که با آن میبیند و گوش او که با آن میشنود...» اینجاست که دیگر دعا، صرفاً خواستهای از مخلوق نیست، بلکه تبلور ارادهٔ الهی است که از زبان بندهٔ کاملش جاری میشود. او به حدی با حق یگانه شده که هر آنچه طلب کند، بیهیچ درنگی پاسخ میگیرد.
به تعبیر من، اولیای الهی و انسانهای کامل، «خدایان روی زمین» هستند؛ نه به معنای شرکآلود آن، بلکه به معنای تجلیگاه صفات و ارادهٔ خداوند. اگر خداوند میخواست در این جهان ظهور کند، در کالبد چنین انسان کاملی ظاهر میشد. از همین روست که مولانا فرموده است: «هر که خواهد همنشینی با خدا، گو نشیند در حضور اولیا». همنشینی با آنان، همنشینی با خداوند است، زیرا اراده و میل این بزرگان، از ارادهٔ الهی جدا نیست.
حالا چرا این مهم است؟ چون کفو نداشتن و بیهمتا بودن اوست که دعایش را اجابتبخش میکند. این مقام «اصلح» مقامِ یگانگی با ارادهٔ حق است. پس اگر کسی با چنین بزرگی وارد نزاع و جدال شود، حتی اگر سخنان شیرین یا ترش (یعنی چه منطقی و چه ناخوشایند) بگوید، حجت او «داحض» (باطل و بیاساس) خواهد بود. این جایگاه، فراتر از استدلالات بشری است، چرا که از خاستگاهی الهی بهره میبرد.
نکات کلیدی
- «اَصلَح» کاملترین انسان است که مقامش در میان انس و جن بیهمتاست.
- دعای «اصلح» بیدرنگ اجابت میشود، زیرا ارادهٔ او عین ارادهٔ الهی است.
- اولیا و انسانهای کامل تجلیگاه ارادهٔ خداوند بر روی زمین هستند.
- همنشینی با انسانهای کامل، همنشینی با خداوند است.
- مقام «اصلح» از چنان منزلتی برخوردار است که هرگونه جدال و ستیز با او بینتیجه است.
Sources: d6-s60 · 38:43:00 d6-s60 · 41:32:00 d6-s60 · 42:58:00 d6-s60 · 43:50:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: That prayer became conjoined with its answer; No one among the great of humankind and jinn was his equal. Meaning: This verse speaks of an individual whose prayers are immediately granted, a testament to their unparalleled spiritual rank, unmatched by any being among humans or jinn.
Explanation
This verse testifies to the sublime station of the Aslah (the most righteous, perfect, or worthy human being). I have often stated in my lectures that among the sālihān (the righteous), there is always one who attains the degree of Aslah, representing the pinnacle of virtue and spiritual attainment. This station is without peer, and Rumi emphatically declares, "No one among the great of humankind and jinn was his equal." Neither the most eminent among humans nor the loftiest among jinn can stand as his peer.
The distinct characteristic of such a person is that their prayer becomes "conjoined with its answer"; meaning, there is no distance or veil between their will and the Divine will. It is as if their intention is the very essence of God's intention. What they desire, God desires, and what God desires, they desire. This is the profound meaning found in sacred hadith where God says, "My servant draws near to Me through supererogatory acts until I love him. And when I love him, I am his hearing with which he hears, his sight with which he sees..." Here, prayer is no longer merely a creature's request, but rather the manifestation of divine will flowing through the tongue of His perfect servant. They have become so unified with the Truth that whatever they seek is answered without delay.
In my interpretation, the Divine Saints (awliyāʾ) and perfect humans are "Gods on Earth"; not in a polytheistic sense, but as loci of the manifestation of God's attributes and will. If God were to appear in this world, He would do so in the form of such a perfect human. This is why Rumi proclaims: "Whoever desires companionship with God, let him sit in the presence of the awliyāʾ." Companionship with them is companionship with God, for the will and desire of these great ones are inseparable from the Divine will.
Why is this crucial? Because it is their unequaled, unparalleled status that makes their prayer efficacious. This station of the Aslah is one of unity with the Divine will. Therefore, if anyone enters into dispute or contention with such a great figure, whether their arguments are "sweet" or "sour" (i.e., whether seemingly logical or unpleasant), their proof will be dāhidh (invalid and baseless). This station transcends human arguments, as it draws from a divine source.
Key takeaways
- The Aslah is the most perfect human, whose spiritual rank is unparalleled among all beings.
- The prayer of the Aslah is instantly answered because their will is fully aligned with the Divine will.
- Divine Saints (awliyāʾ) and perfect humans are manifestations of God's will on Earth.
- Companionship with perfect humans is considered companionship with God.
- The Aslah's station is so lofty that any dispute or contention against them is ultimately futile.
Sources: d6-s60 · 38:43:00 d6-s60 · 41:32:00 d6-s60 · 42:58:00 d6-s60 · 43:50:00
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.